"préoccupé par la détérioration de" - Traduction Français en Arabe

    • قلقه إزاء تدهور
        
    • القلق إزاء تدهور
        
    • القلق تدهور
        
    • قلقها إزاء تردي
        
    • قلقه إزاء تفاقم
        
    • قلقه لتدهور
        
    • عن قلقه لتردي
        
    Pendant cette visite, mon Représentant spécial s'est déclaré préoccupé par la détérioration de la situation dans le nord-est du pays. UN 33 - وأعرب ممثلي الخاص خلال هذه الزيارة عن قلقه إزاء تدهور الوضع في الشمال الشرقي من البلد.
    Se déclarant gravement préoccupé par la détérioration de la situation politique et militaire et constatant avec consternation que la situation humanitaire, déjà grave, s'est encore dégradée, UN وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ مع الجزع زيادة تدهور الحالة اﻹنسانية الخطيرة أصلا،
    Gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان،
    Gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان،
    325. Le Comité est très préoccupé par la détérioration de la situation des enfants dans le domaine de la santé, en particulier par les taux de mortalité des nourrissons et des enfants, qui sont de plus en plus élevés, et par les graves problèmes de malnutrition chronique, aggravés par des méthodes d'allaitement inadéquates et les maladies infantiles courantes. UN 325- وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق تدهور الحالة الصحية للأطفال، ولا سيما ارتفاع وتزايد معدلات وفيات الرضع والأطفال، وسوء تغذيتهم الطويلة الأجل والخطيرة، التي يزيدها تفاقماً سوء ممارسات الرضاعة الطبيعية وأمراض الطفولة المنتشرة.
    Le Brésil s'est déclaré préoccupé par la détérioration de la situation alimentaire dans certaines régions et a encouragé la communauté internationale à augmenter l'aide humanitaire, à éliminer les subventions qui faussaient le commerce et à renforcer la coopération internationale. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء تردي حالة الأمن الغذائي في بعض مناطق إثيوبيا، وحثت المجتمع الدولي على زيادة الموارد الإنسانية وعلى إلغاء الإعانات المخلة بالتجارة، وعلى تحسين التعاون التقني.
    Se déclarant à nouveau profondément préoccupé par la détérioration de la sécurité et la crise humanitaire dans l'est de la République démocratique du Congo du fait des activités militaires menées par le Mouvement du 23 mars (M23), UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء تفاقم الأزمة الأمنية والإنسانية بسرعة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب استمرار الأنشطة العسكرية لحركة 23 آذار/مارس،
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لتدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان.
    Le Conseil se déclare préoccupé par la détérioration de la situation dans le pays et la montée de la tension le long de la frontière tadjiko-afghane. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه لتردي الحالة في طاجيكستان وللتوتر المتزايد على طول الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    Se déclarant gravement préoccupé par la détérioration de la situation politique et militaire et constatant avec consternation que la situation humanitaire, déjà grave, s'est encore dégradée, UN وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ مع الجزع زيادة تدهور الحالة اﻹنسانية الخطيرة أصلا،
    Se déclarant gravement préoccupé par la détérioration de la situation politique et militaire et constatant avec consternation que la situation humanitaire, déjà grave, s'est encore dégradée, UN وإذ يعرب عن شديد قلقه إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية، وإذ يلاحظ مع الجزع زيادة تدهور الحالة اﻹنسانية الخطيرة أصلا،
    Le Comité est également préoccupé par la détérioration de la situation financière du FNUAP. UN 22 - ويعرب المجلس أيضاً عن قلقه إزاء تدهور الوضع المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Comité est également préoccupé par la détérioration de la situation financière du FNUAP. UN 22 - ويعرب المجلس أيضاً عن قلقه إزاء تدهور الوضع المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Groupe de travail est également préoccupé par la détérioration de la situation en République centrafricaine, au Soudan du Sud et en Ukraine. UN 118- ويعرب الفريق العامل أيضاً عن قلقه إزاء تدهور الوضع في أوكرانيا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    < < Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan. UN " يعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور في السودان.
    Profondément préoccupé par la détérioration de la situation sur le plan humanitaire, en particulier dans la région de Gali où persistent des conditions d'insécurité, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة،
    Profondément préoccupé par la détérioration de la situation sur le plan humanitaire, en particulier dans la région de Gali où persistent des conditions d'insécurité, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة،
    Gravement préoccupé par la détérioration de la situation au Moyen-Orient et par ses conséquences pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    Profondément préoccupé par la détérioration de la situation sur le plan humanitaire, en particulier dans la région de Gali où persistent des conditions d'insécurité, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية، وبخاصة في منطقة غالي حيث يستمر عدم توافر بيئة آمنة،
    325. Le Comité est très préoccupé par la détérioration de la situation des enfants dans le domaine de la santé, en particulier par les taux de mortalité des nourrissons et des enfants, qui sont de plus en plus élevés, et par les graves problèmes de malnutrition chronique, aggravés par des méthodes d'allaitement inadéquates et les maladies infantiles courantes. UN 325- وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق تدهور الحالة الصحية للأطفال، ولا سيما ارتفاع وتزايد معدلات وفيات الرضع والأطفال، وسوء تغذيتهم الطويلة الأجل والخطيرة، التي يزيدها تفاقماً سوء ممارسات الرضاعة الطبيعية وأمراض الطفولة المنتشرة.
    Toutefois, le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par la détérioration de la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, notamment dans la région de l'Ituri, et a exhorté les groupes armés à déposer les armes et à participer sans conditions au processus de DDRR (désarmement, démobilisation, réintégration et réinsertion). UN 33 - بيد أن اللجنة أعربت عن بالغ قلقها إزاء تردي الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما في منطقة إتوري، وحثت الجماعات المسلحة على التخلي عن السلاح والمشاركة دون شروط في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par la détérioration de la sécurité et la crise humanitaire dans l'est de la République démocratique du Congo du fait des activités militaires et des autres actions de déstabilisation menées par le Mouvement du 23 mars et d'autres groupes armés. UN يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تفاقم الأزمة الأمنية والإنسانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب ما تقوم به حركة 23 آذار/مارس وجماعات مسلحة أخرى من أنشطة عسكرية وأنشطة أخرى متواصلة مزعزعة للاستقرار.
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لتدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان.
    Le Conseil se déclare préoccupé par la détérioration de la situation dans le pays et la montée de la tension le long de la frontière tadjiko-afghane. Il réaffirme son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République du Tadjikistan, ainsi qu'à l'inviolabilité de ses frontières. UN " ويعرب المجلس عن قلقه لتردي الحالة في طاجيكستان وللتوتر المتزايد على طول الحدود الطاجيكية اﻷفعانية، ويؤكد من جديد التزامه بسيادة جمهورية طاجيكستان وسلامتها اﻹقليمية وحُرمة حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus