"préoccupations économiques" - Traduction Français en Arabe

    • الشواغل الاقتصادية
        
    • جدول الأعمال الاقتصادي
        
    • الاهتمامات الاقتصادية
        
    Le Département de l'information était responsable d'un programme spécial ayant pour objet de mettre en relief les préoccupations économiques des pays africains. UN وتولت ادارة شؤون الاعلام المسؤولية عن برنامج خاص لتركيز الضوء على الشواغل الاقتصادية لافريقيا.
    En vertu de la nouvelle approche, ce sont les pays débiteurs eux-mêmes qui procèdent à cette analyse, en tenant compte des préoccupations économiques et sociales de leur population. UN وطبقا للنهج الجديد، تضطلع البلدان المدينة ذاتها بالتحليل، آخذة في الاعتبار الشواغل الاقتصادية والاجتماعية لشعبها.
    Il convenait d'élaborer des politiques à même de répondre de façon intégrée aux préoccupations économiques et sociales. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى سياسات تعالج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية على نحو متكامل.
    Il est important que le développement soit au centre des préoccupations économiques internationales. UN ومن المهم أن تتصدر التنمية جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    Il est important que le développement soit au centre des préoccupations économiques internationales. UN ومن المهم أن تتصدر التنمية جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    Le Département de l'information sera chargé d'un programme spécial visant à mettre en lumière les préoccupations économiques de l'Afrique. UN وستكون إدارة شؤون اﻹعلام مسؤولة عن برنامج خاص يُبرز الاهتمامات الاقتصادية لافريقيا.
    Cette définition générale intègre les préoccupations économiques, sociales et environnementales d'une façon semblable à un développement durable. UN ويدمج هذا التعريف العام الشواغل الاقتصادية والاجتماعية البيئية بطرق مشابهة لما تفعله التنمية المستدامة.
    Les STN devraient être encouragées à adopter des codes de conduite volontaires établissant de bonnes pratiques commerciales pour répondre aux préoccupations économiques, sociales et environnementales. UN وينبغي تشجيع الشركات عبر الوطنية على اعتماد مدونات طوعية لقواعد السلوك ترسي ممارسات تجارية جيدة لمعالجة الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Ils doivent surtout parvenir à un bon équilibre entre leurs préoccupations économiques, sociales et environnementales. UN والأهم من هذا أنها في حاجة لأن تكون قادرة على تحقيق توازن ملائم بين الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Dans leur politique de développement, les gouvernements doivent prendre en compte les préoccupations économiques, sociales et environnementales tout en adoptant des mesures macroéconomiques et autres afin de promouvoir la croissance économique et la compétitivité de l’industrie au niveau international. UN فعلى الحكومات أن تدمج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياساتها اﻹنمائية، وأن تعزز النمو الاقتصادي وقدرة الصناعة على التنافس الدولي من خلال سياسات الاقتصاد الكلي وغيرها من السياسات.
    Malgré une forte baisse, le chômage demeure l'une des principales préoccupations économiques. UN 118- ولا تزال البطالة واحداً من الشواغل الاقتصادية الخطيرة على الرغم من التراجع الكبير فيها.
    De surcroît, la Croatie s'associe aux autres orateurs et appelle à la réalisation en temps voulu d'une finalisation ambitieuse et équilibrée du cycle de négociations de Doha, qui répondrait aux véritables préoccupations économiques des pays en développement. UN إلى ذلك، تشارك كرواتيا الآخرين في الدعوة إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية الطموحة والمتوازنة بنجاح في الوقت المناسب، الأمر الذي من شأنه أن يلبي الشواغل الاقتصادية الحقيقية للبلدان النامية.
    Il est également possible que les préoccupations économiques à court terme aient occulté les objectifs à long terme de la Déclaration intéressant les questions sociales et le développement. UN وقد تكون الشواغل الاقتصادية القصيرة الأجل قد أدت أيضا إلى حجب الأهداف الطويلة الأجل للإعلان المتعلق بالمسائل الاجتماعية والتنمية.
    C'est pourquoi, je vous engage vivement à adopter une approche globale afin de prendre en compte les préoccupations économiques et écologiques des communautés rurales voisines et à encourager la décentralisation comme moyen de réduire le fossé entre les zones rurales et urbaines. UN ومن هنا، فإني احثكم على النظر في إتّباع نهج شامل، وفي مراعاة الشواغل الاقتصادية والبيئية للمجتمعات المحلية الريفية المجاورة، وتشجيع تطبيق اللامركزية كوسيلة لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Les aspects sociaux et culturels de la contribution des forêts à la société ne se voient généralement pas accorder la même importance que les préoccupations économiques et environnementales. UN لا تحظى الجوانب الاجتماعية والثقافية لإسهام الغابات في المجتمع عموما بالأولوية التي تحظى بها الشواغل الاقتصادية والبيئية.
    Il est impératif que le rôle des pouvoirs locaux soit reconnu dans le contexte institutionnel mondial du développement durable afin de leur permettre de prendre en compte les préoccupations économiques, sociales et environnementales des villes. UN ومن الضروري الاعتراف بدور السلطات المحلية في السياق المؤسسي العالمي للتنمية المستدامة، بغية تمكين تلك السلطات من تضمين الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للمدن.
    Cuba a insisté sur l'importance de placer le développement au centre des préoccupations économiques internationales afin d'éliminer la pauvreté et les disparités entre nantis et démunis. UN 12 - وتشدد كوبا على أهمية وضع التنمية في صدارة جدول الأعمال الاقتصادي الدولي بهدف تحقيق القضاء على الفقر والقضاء على التفاوت بين الأغنياء والفقراء.
    Le Gouvernement mexicain reconnaît que le développement devrait être au centre des préoccupations économiques internationales et que de l'harmonie entre les stratégies de développement national et les obligations et engagements internationaux dépendent un environnement propice au développement et une mondialisation inclusive et équitable. UN 9 - تقر حكومة المكسيك ضرورة أن تكون التنمية في صدارة جدول الأعمال الاقتصادي الدولي وأن الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والالتزامات والتعهدات الدولية أمر لا غنى عنه في تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية، وفي كفالة أن تشمل العولمة الجميع وتتسم بالإنصاف.
    Le Département de l'information est chargé d'un programme spécial visant à mettre en lumière les préoccupations économiques de l'Afrique. UN وتتولى إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية عن برنامج خاص يُسلط اﻷضواء على الاهتمامات الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Le Département de l'information est chargé d'un programme spécial visant à mettre en lumière les préoccupations économiques de l'Afrique. UN وتتولى إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية عن برنامج خاص يُسلط اﻷضواء على الاهتمامات الاقتصادية ﻷفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus