"préoccupations des pays" - Traduction Français en Arabe

    • شواغل البلدان
        
    • اهتمامات البلدان
        
    • قلق البلدان
        
    • هواجس البلدان
        
    • لشواغل البلدان
        
    • مخاوف البلدان
        
    • القلق لدى البلدان
        
    • بشواغل البلدان
        
    • شاغل البلدان
        
    • التي أعربت عنها البلدان
        
    • شواغل بلدان
        
    • يساور البلدان
        
    • اهتمامات بلدان
        
    • اهتمامات محلية
        
    • واهتمامات البلدان
        
    Il a été souligné que les préoccupations des pays en développement devraient recevoir une attention particulière. UN وأعرب عن رأي مفاده أن شواغل البلدان النامية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    Améliorer la connectivité des transports constitue donc la réponse aux préoccupations des pays en développement et, surtout, des pays en développement sans littoral. UN وتبعاً لذلك، فإن تحسين الربط بشبكات النقل، أساسي لمعالجة شواغل البلدان النامية، وبصفة أهم البلدان النامية غير الساحلية.
    Il se félicite du fait que le Secrétaire général soit disposé à tenir compte des préoccupations des pays concernés. UN وفي هذا الصدد ، قال إنه يقر ويرحب باستعداد الأمين العام لمعالجة شواغل البلدان المعنية.
    Les préoccupations des pays en ce qui concerne la détérioration des forêts ont été reflétées dans des programmes de reboisement lancés dans la région, différentes mesures ont été prises récemment pour protéger les forêts et accroître leur superficie. UN تنعكس اهتمامات البلدان بشأن تدهور الغابات في البرامج التي بدأت في المنطقة لإعادة التشجير وإعادة التحريج على نحو قابل للاستمرار، وقد اتخذت في الآونة الأخيرة تدابير مختلفة لحماية وزيارة مساحة الغابات.
    Pour que les politiques internationales soient en faveur du développement, il faut que les préoccupations des pays en développement soient efficacement prises en compte dans leur élaboration et leur mise en œuvre. UN ولكفالة أن تكون السياسات الدولية موجهة نحو التنمية تجب المراعاة الفعالة لوجوه قلق البلدان النامية لدى صياغتها وتنفيذها.
    Un autre représentant a reconnu le rôle que la CNUCED jouait dans la prise en compte des préoccupations des pays en développement dans les négociations menées à l'OMC. UN وأقر مندوب آخر بما للأونكتاد من دور في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في ضمان وضعه هواجس البلدان النامية في الاعتبار.
    Nous recherchons des solutions efficaces répondant aux préoccupations des pays les moins développés, en insistant sur l'élimination du protectionnisme agricole. UN إننا نسعى من أجل ايجاد حلول لمواجهة شواغل البلدان اﻷقل نموا، مع التأكيد على تفكيك الحمائية الزراعية.
    D'un autre côté, nous comprenons les préoccupations des pays que le risque de déstabilisation inhérent au trafic illicite d'armes inquiète et qui mettent en garde contre ce danger. UN وعلى جبهة أخرى، نفهم شواغل البلدان التي تنذر من اﻷخطار المزعزعة للاستقرار التي يسببها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Les préoccupations des pays occidentaux au sujet de la politisation des autorités policières et militaires étaient déplacées, subjectives et sans fondement. UN وإن شواغل البلدان الغربية إزاء تسييس سلطات الشرطة والسلطات العسكرية هي في غير محلها وذاتية ولا أساس لها من الصحة.
    Les pays en développement membres du G-20 devraient reprendre à leur compte l'ensemble des préoccupations des pays en développement. UN وينبغي أن تحمل البلدان النامية المنتمية إلى مجموعة العشرين شواغل البلدان النامية ككل.
    Il était important que les négociations reflètent les préoccupations des pays en développement de façon appropriée et aboutissent à des résultats contribuant le plus possible à l'élimination de la pauvreté. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    Il a également été souligné qu'il était important de tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et des PMA. UN وتم التأكيد أيضاً على أهمية مراعاة شواغل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وأقل البلدان نمواً.
    Toutefois, le débat actuel sur la portée et la définition de ce qui constitue des biens et services d'environnement devrait prendre en compte les préoccupations des pays en développement. UN غير أن المناقشة الراهنة بشأن نطاق وتعريف ما يشكل سلعا وخدمات بيئية ينبغي أن تأخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار.
    Il importe également pour les membres non permanents d'être à l'écoute des préoccupations des pays inscrits à l'ordre du jour du Conseil et d'en tirer les enseignements. UN ومن المهم كذلك للأعضاء غير الدائمين أن يتعلّموا من شواغل البلدان المدرجة في جدول أعمال المجلس وأن يعيروها انتباههم.
    Le Secrétaire général indique également la création d'une commission qui doit répondre aux préoccupations des pays qui fournissent des contingents ou des corps de police. UN كما يوضح الأمين العام أنه تم أيضا إنشاء مجلس للمستعملين لمعالجة شواغل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Les efforts réalisés au cours des 10 dernières années pour répondre aux préoccupations des pays fournisseurs de contingents ont été le dernier thème abordé. UN وكان مجال النقاش الأخير هو المحاولات التي جرت خلال العقد الماضي لمعالجة اهتمامات البلدان المساهمة بقوات.
    Dans les tâches entreprises pour s'en acquitter, il y aurait lieu d'être attentif aux préoccupations des pays en développement et de se conformer à la lettre et à l'esprit de la Déclaration. UN وينبغي في تنفيذ هذه الولاية الحرص على اهتمامات البلدان النامية والالتزام بنص الإعلان وروحه.
    Nous partageons donc les préoccupations des pays face aux attaques contre leur personnel diplomatique. UN ولذلك نشارك دواعي قلق البلدان حيال الهجمات على الموظفين الدبلوماسيين.
    Il est essentiel de tenir dûment compte des préoccupations des pays en développement afin d’assurer leur pleine intégration dans le système commercial multilatéral. UN ولا بد أن تؤخذ في الاعتبار مصادر قلق البلدان النامية لكفالة إدماجها على نحو كامل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    18. Les exemples donnés par ce représentant de la PapaousieNouvelleGuinée montrent bien que les préoccupations des pays en développement sont effectivement très proches de celles des pays développés. UN 18- وتبين الأمثلة التي ساقها ممثل بابوا غينيا الجديدة أن هواجس البلدان النامية قريبة جداً من هواجس البلدان المتقدمة.
    Nous sommes prêts à dialoguer avec eux de manière constructive, en restant attentifs aux préoccupations des pays les plus pauvres. UN ونحن متأهبون للمشاركة في حوار بنَّاء معها، منفتح لشواغل البلدان الأكثر فقراً.
    Il importe de répondre aux préoccupations des pays les moins avancés et de veiller à ce que le Cycle de négociations de Doha atteigne les objectifs fixés dans le domaine du développement. UN يتعين معالجة مخاوف البلدان الأقل نموا، وبذل الجهود لأجل جعل جولة الدوحة تحقق أهدافها الإنمائية.
    22.7 Le programme continuera d'être un forum où les préoccupations des pays membres pourront s'exprimer, un lieu de dialogue et de mise en commun des pratiques optimales. UN 22-7 وسيواصل البرنامج العمل كمحفل للتعبير عن مشاعر القلق لدى البلدان الأعضاء وتيسير إجراء الحوار وتبادل أفضل الممارسات.
    Nous sommes d'avis que ce qui est repris dans le texte, malgré son importance, ne répond nullement aux préoccupations des pays musulmans. UN ونرى أن ما هو وراد في النص، مهما كانت أهميته، لا يفي بأي حال من الأحوال بشواغل البلدان الإسلامية.
    30. L'enquête de l'Institut sur les sujets intéressant les États membres a permis de mettre au jour les préoccupations des pays africains quant au danger croissant que représentent la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. UN 30- أظهرت دراسة المعهد الاستقصائية لاهتمامات البحث في الدول الأعضاء شاغل البلدان الأفريقية فيما يتعلق بازدياد خطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    S'il est vrai qu'à la réunion de Doha beaucoup des préoccupations des pays en développement d'abord exprimées à Seattle ont été reconnues, on ne voit toujours pas clairement ce qui sera fait pour traduire un programme de négociation élargi en un véritable programme de développement. UN :: وعلى الرغم من أن اجتماع الدوحة سلم بصحة الكثير من أوجه القلق التي أعربت عنها البلدان النامية أول مرة في سياتل، فإن هناك جوانب شك كبيرة إزاء الجهود الرامية إلى تحويل جدول أعمال المفاوضات الموسع إلى جدول أعمال إنمائي حقيقي.
    Il se félicite de la bonne tenue de la Conférence ministérielle et de l'adoption du Programme d'action d'Almaty, qui a permis de définir les besoins des pays sans littoral en tenant compte des préoccupations des pays de transit. UN وثمة ترحيب بالقيام، على نحو سليم، بعقد المؤتمر الوزاري واعتماد برنامج عمل ألماتي، مما أتاح تحديد احتياجات البلدان غير الساحلية مع مراعاة شواغل بلدان المرور العابر.
    La CNUCED espère que les préoccupations des pays en développement seront pleinement prises en compte dans cette déclaration. UN وأمل اﻷونكتاد أن يتناول ذلك اﻹعلان بصورة وافية نواحي القلق الذي يساور البلدان النامية.
    Il est peu probable que les politiques communes de recherche prennent en compte les préoccupations des pays tiers en développement : par exemple, les projets de mise au point de nouveaux matériaux peuvent aboutir au remplacement de matières premières produites par les pays en développement. UN ومن غير المحتمل أن تأخذ سياسات البحوث المشتركة في الاعتبار اهتمامات بلدان نامية ثالثة: فمشاريع تنمية المواد الجديدة، على سبيل المثال، قد تستعيض عن المواد الخام التي تنتجها البلدان النامية.
    Toutefois, les questions de sécurité dépassent les préoccupations des pays importateurs et exportateurs d'énergie pour englober les préoccupations locales, régionales et mondiales concernant la sécurité des systèmes énergétiques, le détournement des matières fissiles, l'élimination des déchets radioactifs et la pollution des terres, de l'eau et de l'air. UN بيد أن قضايا اﻷمن تتجاوز دائرة اهتمام موردي ومصدري الطاقة ﻷنها تشمل اهتمامات محلية واقليمية وعالمية ترتبط بسلامة نظم الطاقة وتحويل المواد الانشطارية والتخلص من الفضلات الاشعاعية والتلوث البري والمائي والجوي.
    C'est alors que l'on mesure l'intérêt d'un Agenda pour le développement, capable de donner des réponses aux préoccupations des pays en développement. UN وعندئذ فقط تصبح لدينا فكرة صحيحة عن خطة للتنمية، وعن قدرتها على الوفاء بتوقعات واهتمامات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus