"préoccupations en matière de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الشواغل الأمنية
        
    • هواجس أمنية
        
    • الاهتمامات الأمنية
        
    • شواغلها الأمنية
        
    • المخاوف الأمنية
        
    • الانشغالات الأمنية
        
    • الهواجس الأمنية
        
    • للشواغل الأمنية
        
    • دواعي القلق الأمنية
        
    • شواغل أمنية
        
    • شواغل الأمن
        
    • شواغل أمن
        
    • والشواغل الأمنية
        
    • المشاغل الأمنية
        
    Les préoccupations en matière de sécurité des gouvernements d'Asie centrale les ont incités à adopter certaines mesures limitant les mouvements de ressortissants étrangers sur leur territoire. UN وأدت الشواغل الأمنية لدى حكومات آسيا الوسطى إلى الأخذ ببعض التدابير التي تقيد تحركات الرعايا الأجانب.
    Ce chiffre inclut presque 70 agents internationaux, ce qui donne au HCR une capacité d'action importante en Afghanistan malgré quelques préoccupations en matière de sécurité. UN ويشمل هذا العدد نحو 70 موظفاً دولياً، مما يقوي قدرة المفوضية في أفغانستان، بالرغم من بعض الشواغل الأمنية القائمة.
    Cela étant, la définition étroite de cette résolution ne reflète pas vraiment les préoccupations en matière de sécurité en Asie du Sud et adopte une approche bien trop restrictive. UN في هذه الحالة فإن التعريف الضيق للقرار لا يعكس بصورة حقيقية الشواغل الأمنية في جنوب آسيا ويتبع نهجا مقيدا للغاية.
    Bien qu'au stade actuel nous ne puissions pas adhérer à la Convention d'Ottawa en raison de nos préoccupations en matière de sécurité, nous soutenons l'idée de désigner à nouveau un coordonnateur spécial pour discuter de la question de l'interdiction de tous les transferts de mines terrestres antipersonnel. UN ومع أنه لم يتسن لنا الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا نظراً لما لدينا من هواجس أمنية في هذه المرحلة، فإننا نؤيد إعادة تعيين المنسق الخاص لبحث مسألة حظر عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    J'ai toujours préconisé fermement que les êtres humains doivent être au centre de nos préoccupations en matière de sécurité. UN وقد دعوت دائما بقوة إلى أن يحتل الناس مركز الاهتمامات الأمنية.
    En effet, ils ne communiqueront des informations qu'aussi longtemps que cet instrument répondra à leurs préoccupations en matière de sécurité. UN فهي تقدم المعلومات طالما أن السجل يلبي شواغلها الأمنية.
    Les travaux de la Première Commission ont lieu alors que les préoccupations en matière de sécurité occupent, comme jamais dans le passé, une place centrale dans l'ordre du jour international. UN تستهل اللجنة الأولى أعمالها في وقت تطفي فيه الشواغل الأمنية على جدول الأعمال الدولي أكثر مما كانت عليه طوال عقود.
    Les préoccupations en matière de sécurité des gouvernements d'Asie centrale les ont incités à adopter certaines mesures limitant les mouvements de ressortissants étrangers sur leur territoire. UN وأدت الشواغل الأمنية لدى حكومات آسيا الوسطى إلى الأخذ ببعض التدابير التي تقيد تحركات الرعايا الأجانب.
    Une délégation demande davantage d'information sur les préoccupations en matière de sécurité spécifique aux situations de déplacement interne. UN وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن الشواغل الأمنية الخاصة بحالات المشردين داخلياً.
    L'emploi de garanties de sécurité aiderait également à apaiser les préoccupations en matière de sécurité. UN وسيساعد استخدام الضمانات الأمنية أيضا على تقليل الشواغل الأمنية.
    L'emploi de garanties de sécurité aiderait également à apaiser les préoccupations en matière de sécurité. UN وسيساعد استخدام الضمانات الأمنية أيضا على تقليل الشواغل الأمنية.
    Les principales préoccupations en matière de sécurité sont liées à l'activité criminelle et aux combats entre factions. UN وتتصل الشواغل الأمنية الرئيسية بالنشاط الإجرامي والقتال بين الفصائل.
    Soulignant le caractère mondial des phénomènes migratoires, l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale, et la nécessité de protéger les droits de l'homme des migrants, en particulier à une époque où les flux migratoires se sont accrus dans le contexte de l'économie mondialisée et où de nouvelles préoccupations en matière de sécurité apparaissent, UN وإذ يشدد على الطابع العالمي لظاهرة الهجرة وأهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي وضرورة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما في الوقت الذي يشهد تزايد تدفقات الهجرة في الاقتصاد المعوّلَم، والتي تحدث في سياق نشوء هواجس أمنية جديدة،
    Ce processus peut être long et difficile, mais sans cela il n'y a aucune garantie que les préoccupations en matière de sécurité de toutes les parties seront reflétées dans le produit final, c'est—à—dire le traité qui sera élaboré. UN وهذه العملية قد تكون شاقة وطويلة ولكن بدونها لا يمكن أن نضمن أن الناتج النهائي، أي صياغة معاهدة، سوف يراعي كل الاهتمامات الأمنية لجميع الأطراف.
    Il a noté les difficultés rencontrées par le pays sur les plans social et économique, ainsi que ses préoccupations en matière de sécurité. UN ولاحظت ما تواجهه إسبانيا من مشاكل في الحقلين الاجتماعي والاقتصادي إضافة إلى شواغلها الأمنية.
    Au plan national, de nombreux pays ont de la difficulté à établir un équilibre entre les préoccupations en matière de sécurité et les droits de l'homme, entre les droits économiques et sociaux et les droits politiques et civils. UN وعلى الصعيد الداخلي، يواجه العديد من البلدان تحديات في تحقيق التوازن بين المخاوف الأمنية وحقوق الإنسان وبين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحقوق السياسية والمدنية.
    Même si elles sont importantes, elles restent insuffisantes pour répondre aux préoccupations en matière de sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. UN فهذه الضمانات وعلى أهميتها تبقى غير كافية للإجابة على الانشغالات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il faut peut-être donc adopter pour chaque situation régionale une approche distincte tenant compte des préoccupations en matière de sécurité des États en jeu. UN ومن ثم، ربما تقتضي كل حالة إقليمية اتباع نهج متميز في معالجة الهواجس الأمنية للدول المعنية.
    La communauté internationale nous a confié la responsabilité de répondre aux préoccupations en matière de sécurité. UN لقد عهد إلينا المجتمع الدولي بمسؤولية التصدي للشواغل الأمنية.
    Pour résoudre ces questions complexes, la communauté internationale doit redoubler d'efforts afin d'atténuer les préoccupations en matière de sécurité qui ont empêché certains États d'adhérer au TNP et ont incité d'autres États à essayer d'obtenir clandestinement des capacités en matière d'armes nucléaires. UN وفي التعامل مع هذه التعقيدات، فإن على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للحد من دواعي القلق الأمنية التي منعت كثيراً من الدول من الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسببت لدول أخرى أن تسعى سراً للحصول على قدرات أسلحة نووية.
    Le Groupe a noté que cette non-participation pourrait être due, entre autres, à l'ignorance des procédures du Registre ou à d'éventuelles préoccupations en matière de sécurité. UN ولاحظ الفريق أن عدم الاشتراك هذا يمكن أن يعزى، في جملة أمور، إلى عدم اﻹلمام بإجراءات السجل أو إلى شواغل أمنية محتملة.
    Un nombre important d'Etats a toutefois présenté une législation plus restrictive, citant souvent des préoccupations en matière de sécurité. UN بيد أن عدداً كبيراً من الدول قد سن تشريعات أكثر تقييداً بالإشارة إلى شواغل الأمن في كثير من الحالات.
    Le développement d'une culture de la paix peut constituer un fondement solide sur lequel appuyer le désarmement et la reconversion militaire, tout en répondant aux préoccupations en matière de sécurité humaine. UN ويمــن لتطوير سياسة للسلام أن يوفر أساسا مأمونا لبلوغ نزع السلاح والتحول العسكري وأن يزيل شواغل أمن البشرية.
    Une approche globale, qui tienne compte des différentes priorités et préoccupations en matière de sécurité, offre le moyen le plus réaliste et le plus praticable de débloquer la situation à la Conférence du désarmement. UN وأي نهج شامل يراعي الأولويات والشواغل الأمنية المتباينة سيكون أكثر الحلول عقلانية وإمكانية للخروج من حالة الجمود التي آل إليها مؤتمر نزع السلاح.
    Objet Examiner les préoccupations en matière de sécurité en Asie du Nord-Est et promouvoir la non-prolifération dans la région. UN معالجة المشاغل الأمنية في شمال شرق آسيا وتشجيع عدم الانتشار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus