"préoccupations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • جدول الأعمال الدولي
        
    • القلق الدولي
        
    • جدول الأعمال العالمي
        
    • الشواغل الدولية
        
    • البرنامج الدولي
        
    • قائمة الاهتمامات الدولية
        
    • جدول أعمال المجتمع الدولي
        
    • شواغل دولية
        
    • قلق دولي
        
    Durant les moments les plus difficiles, il a activement contribué à la recherche de solutions aux conflits qui, à l'époque, étaient au centre des préoccupations internationales. UN واضطلع في أوقات حالكة بدور نشط في السعي إلى إيجاد حلول لصراعات كانت تحتل مكانة هامة جدا حينئذ في جدول الأعمال الدولي.
    C'est pourquoi elle figure, à juste titre, au premier rang des préoccupations internationales. UN ولذلك، فقد أُدرجت، عن حق، في مرتبة متقدمة في جدول الأعمال الدولي.
    La question de la stabilité et de la sécurité dans un certain nombre de régions fait toujours partie des préoccupations internationales. UN لا يزال تحقيق الاستقرار والأمن في كثير من المناطق مدرجا في جدول الأعمال الدولي.
    Nous comprenons et partageons les préoccupations internationales au sujet de la protection du milieu marin. UN ونحن نتفهم وندعم القلق الدولي إزاء حماية البيئة البحرية.
    Grâce à cela, la question de la société de l'information a été mise en exergue dans les préoccupations internationales. UN ونتيجة لذلك، أبرزت مسألة مجتمع المعلومات على جدول الأعمال العالمي.
    M. Savimbi et les dirigeants de l'UNITA ne doivent pas passer outre aux préoccupations internationales et au contenu de cette résolution. UN ويجب على الدكتور سافيمبي وقيادة يونيتا ألا يتجاهلا الشواغل الدولية ومحتوى هذا القرار.
    À cet égard, le Fonds commun pour les produits de base s'engage à continuer de jouer son rôle visant à placer la question des produits de base au premier rang des préoccupations internationales et à être la voix des pays tributaires des produits de base. UN وفي هذا الصدد، يتعهد الصندوق المشترك بمواصلة القيام بدوره في النهوض بالسلع الأساسية في البرنامج الدولي والعمل بصفة ممثل للبلدان التي تعول على السلع الأساسية.
    Il constate l'importance accrue que les problèmes de santé mondiale ont acquise du point de vue de la politique étrangère et leur présence grandissante dans les préoccupations internationales. UN وهو ينوّه بالأهمية المتعاظمة لمسائل الصحة العالمية للسياسة الخارجية، ووجودها المتنامي في جدول الأعمال الدولي.
    Au moins en ce qui concerne les attentes et les propositions, le désarmement nucléaire a pris de l'importance dans les préoccupations internationales. UN ومن منظور التطلعات والاقتراحات على الأقل، فقد ارتقى نزع السلاح النووي إلى صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Les événements de la décennie passée ont aussi, d'une manière générale, propulsé les questions des produits de base et de la sécurité alimentaire au premier rang des préoccupations internationales. UN كما شهدت تجارب العقد الماضي، على صعيد عام، بروزاً أكبر لقضايا السلع الأساسية والأمن الغذائي على جدول الأعمال الدولي.
    Les États-Unis soutiennent fermement l'idée qu'un appui actif aux droits de l'homme doit être la priorité absolue sans les préoccupations internationales. UN والولايات المتحدة ملتزمة بفكرة أن الدعم الفعال لحقوق الإنسان يجب أن يكون على رأس جدول الأعمال الدولي.
    Les mesures relatives au désarmement et à la maîtrise des armements doivent demeurer au premier rang des préoccupations internationales. UN ينبغي أن تظل تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة أولوية عالية على جدول الأعمال الدولي.
    Le problème des mines terrestres demeure l'une des grandes préoccupations internationales. UN وما زالت قضية الألغام البرية تحتل موضعاً عاليا في جدول الأعمال الدولي.
    Cette démarche a permis à cette question de figurer en bonne place parmi les préoccupations internationales. UN وبذلك، أدرج هذا الموضوع في صلب جدول الأعمال الدولي.
    Nous reconnaissons que le Consensus de Monterrey figure au premier rang des préoccupations internationales. UN ونعترف بأن توافق آراء مونتيري يظل يحظى بأولوية عليا في جدول الأعمال الدولي.
    Les participants étaient convenus que l'économie de la création occupait une place prépondérante parmi les préoccupations internationales, faisant le lien entre le passé et l'avenir. UN واتفق أعضاء الفريق على أن الاقتصاد الإبداعي يحتل الصدارة في جدول الأعمال الدولي الحالي، ويربط الماضي بالمستقبل.
    Il incombe à l'ONU de maintenir le développement au premier rang de ses grandes préoccupations internationales. UN إن مسؤولية الأمم المتحدة تكمن في أن تُبقي على التنمية في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Le Kazakhstan partage les préoccupations internationales à l'égard de l'utilisation actuelle des mines terrestres, qui tuent et mutilent aveuglément des milliers de personnes chaque année. UN وكازاخستان تشاطر القلق الدولي بشأن الممارسة المستمرة لاستخدام الألغام البرية، التي تتسبب عشوائيا في بتر أطراف وقتل ألوف الناس كل عام.
    Des données scientifiques incontournables et une meilleure compréhension de l'économie des changements climatiques font qu'ils figurent aujourd'hui au premier plan des préoccupations internationales. UN وقد صارت هذه المسألة على رأس جدول الأعمال العالمي بفضل الأدلة العلمية الدامغة وفهم اقتصاديات تغير المناخ على نحو أفضل.
    L'éducation doit être placée au coeur des préoccupations internationales. UN ويجب أن يكون التعليم محور الشواغل الدولية.
    Sur ces fondements, ils ont exprimé leur intention de mener une action commune concernant les préoccupations internationales au XXIe siècle, notamment dans les domaines liés à la paix et à la sécurité internationales, et au développement économique et social de nos peuples. UN وعلى ذلك الأساس، أعربوا عن اعتزامهم أن يضطلعوا بعمل ملموس بشأن البرنامج الدولي للقرن الحادي والعشرين، خصوصا في المجالات المتصلة بالسلم والأمن الدوليين، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    Le Secrétariat n'a pas davantage su offrir une analyse approfondie des avantages comparatifs de ces entités, grâce à laquelle on aurait pu déterminer quelles étaient celles qui auraient le plus efficacement traité de telle ou telle question économique et sociale s'inscrivant dans les préoccupations internationales. UN كما أن اﻷمانة العامة لم تجر تحليلا مستفيضا للمزايا المقارنة لهذه الهيئات، بما يثبت أيها أكفأ في معالجة قضايا اقتصادية واجتماعية محددة مدرجة في قائمة الاهتمامات الدولية.
    Ainsi que le montrent les débats qui ont eu lieu au Conseil de sécurité aujourd'hui, et notamment les déclarations faites par la majorité des membres du Conseil et par les Présidents de l'Organisation de la Conférence islamique et du Mouvement des pays non alignés, la cause légitime de la Palestine et le sort tragique du peuple palestinien demeurent au premier plan des préoccupations internationales. UN فالقضية الفلسطينية المشروعة ومحنة الشعب الفلسطيني تتصدران جدول أعمال المجتمع الدولي كما اتضح ذلك في مناقشات المجلس هذا اليوم، ومن ذلك البيانات التي أدلى بها أغلب أعضاء المجلس، فضلا عن رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي ورئيس حركة عدم الانحياز.
    Son inclusion répétée dément la prétendue impartialité de la Commission et fait passer les caprices des États anti-israéliens avant des préoccupations internationales plus pressantes et plus pertinentes. UN وأضافت أن إدراجه المتكرر يتعارض مع الحياد الظاهري لهذه اللجنة، ويعطي الأولوية لنزوات الدول المناهضة لإسرائيل على شواغل دولية أخرى أكثر إلحاحاً.
    Le rapport du Secrétaire général reflète les préoccupations internationales devant les effets négatifs des sanctions sur les populations civiles et sur les pays voisins. UN لقد تضمن تقرير الأمين العام ما ظهر من قلق دولي تجاه الآثار السلبية للعقوبات على المدنيين والدول المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus