"préoccupations légitimes de" - Traduction Français en Arabe

    • اهتمامات مشروعة
        
    • الشواغل المشروعة
        
    • شواغل مشروعة
        
    • بهواجس
        
    • الاهتمام المشروع
        
    • القلق المشروعة
        
    • المخاوف الأمنية المشروعة
        
    • المخاوف المشروعة
        
    • الاهتمامات المشروعة
        
    Au regard de la Charte, elles sont des préoccupations légitimes de l'Assemblée générale. UN وهذه اهتمامات مشروعة للجمعية العامة بموجب الميثاق.
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de l'universalité, de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وممارستها على الوجه اﻷكمل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية،
    Nous sommes confiants que le rapport que nous remettrons apaisera toutes les préoccupations légitimes de l'ONU. UN ونحن على ثقة بأن التقرير الذي سنقدمه سيستجيب لجميع الشواغل المشروعة لدى اﻷمم المتحدة.
    Étant donné la complexité du principe, il devrait être étudié plus avant sur la base des principes du droit international acceptés par l'ensemble de la communauté internationale, compte tenu des préoccupations légitimes de tous les États Membres. UN ونظراً لتعقيد مبدأ الولاية القضائية العالمية فلا بد من مواصلة دراسته على أساس مبادئ القانون الدولي المقبولة من جانب المجتمع الدولي بأسره مع مراعاة الشواغل المشروعة التي تساور الدول الأعضاء كافة.
    Il importe de rencontrer les préoccupations légitimes de l'Éthiopie. UN إن ﻹثيوبيا شواغل مشروعة تحتاج إلى النظر فيها.
    367. Tout en prenant note des préoccupations légitimes de l'État partie dans le domaine de la sécurité, le Comité lui rappelle l'obligation qui lui incombe de pleinement garantir et réaliser les droits consacrés par le Pacte pour tous les habitants de l'ensemble des territoires qui sont sous son contrôle effectif, et d'en rendre compte. UN 367- واللجنة، إذ تأخذ علماً بهواجس الدولة الطرف الأمنية الكبيرة، تذكّرها بالتزامها بضمان وإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، بالكامل، بالنسبة لجميع الأشخاص الموجودين في جميع الأقاليم التي تقع تحت سيطرتها الفعلية، والإبلاغ عنها.
    Il ne s'agit pas de rapports ordinaires exprimant les préoccupations légitimes de la communauté internationale au sujet des droits de l'homme, mais d'une attaque en règle contre l'islam, qui dépasse largement le Soudan. UN وما نواجهه حقيقة ليس تقارير عادية عن حقوق اﻹنسان تعكس الاهتمام المشروع للمجتمع الدولي، بل هو تهجم صارخ على اﻹسلام يتجاوز السودان بأشواط.
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de l'universalité, de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ العمومية واللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وممارستها على الوجه اﻷكمل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية،
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de l'universalité, de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ العالمية واللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وممارستها على الوجه الكامل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية،
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de l'universalité, de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ العالمية واللاإنتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وممارستها على الوجه الكامل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية،
    5. Réaffirme que la protection, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l’homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient obéir aux principes de la non-sélectivité, de l’impartialité et de l’objectivité et ne pas être utilisées à des fins politiques; UN ٥ - تؤكد من جديد أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وإعمالها على الوجه الكامل باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية؛
    5. Réaffirme que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient obéir aux principes de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne pas être utilisées à des fins politiques; UN )٣( القرار ٠٠٢٢ ألف )د - ١٢(، المرفق. على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وإعمالها على الوجه الكامل باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية؛
    5. Réaffirme que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient obéir aux principes de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne pas être utilisées à des fins politiques; UN ٥ - تؤكد من جديد أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ اللاإنتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وإعمالها على الوجه الكامل باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية؛
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont réaffirmé que la promotion et la protection des droits de l'homme faisaient partie des préoccupations légitimes de la communauté internationale. UN وأكد إعلان وبرنامج عمل فيينا من جديد تعزيز وحماية حقوق الإنسان بوصف ذلك واحداً من الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي.
    La clef du progrès dans les négociations réside dans une prise en compte équitable des préoccupations légitimes de toutes les parties. UN إن مفتاح التقدم في المفاوضات يتمثل في أن ترضي جميع اﻷطرف الشواغل المشروعة لكل طرف آخر إرضاء كاملا.
    Nous devrons tenir compte des préoccupations légitimes de l'industrie. UN وسيلزمنا أن نراعي الشواغل المشروعة لدى الصناعة.
    La législation des droits de l'homme établit un équilibre entre les préoccupations légitimes de sécurité nationale et la protection des libertés fondamentales. UN ويقيم القانون المتعلق بحقوق الإنسان توازنا بين الشواغل المشروعة بحماية الأمن الوطني وحماية الحريات الأساسية.
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أن تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وممارستها بشكل كامل باعتبارها شواغل مشروعة للمجتمع العالمي، ينبغي أن تسترشد بمبادئ اللاإنتقائية والحياد والموضوعية وألا تستخدم لتحقيق غايات سياسية،
    3. Le Comité, tout en prenant note des préoccupations légitimes de l'État partie dans le domaine de la sécurité, rappelle à celui-ci l'obligation qui lui incombe de pleinement garantir et réaliser les droits consacrés par le Pacte pour tous les habitants de l'ensemble des territoires qui sont sous son contrôle effectif, et d'en rendre compte. UN 3- واللجنة، إذ تأخذ علماً بهواجس الدولة الطرف الأمنية الكبيرة، تذكّرها بالتزامها بضمان وإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، بالكامل، بالنسبة لجميع الأشخاص الموجودين في جميع الأقاليم التي تقع تحت سيطرتها الفعلية، والإبلاغ عنها.
    Les normes relatives aux droits de l'homme établissent un équilibre entre les préoccupations légitimes de sécurité nationale et la protection des libertés fondamentales. UN 17 - ويقيم قانون حقوق الإنسان توازنا بين الاهتمام المشروع بالأمن الوطني وحماية الحريات الأساسية.
    C'est dans cet esprit que le Cameroun considère que la permanence du Traité sur la non-prolifération est l'alternative indispensable pour atteindre le but d'un désarmement général et complet, compte dûment tenu des préoccupations légitimes de toutes les parties. UN وذكر أن الكاميرون، انطلاقا من هذه الظروف، تعتبر أن استمرار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو البديل الذي لا غنى عنه لبلوغ هدف نزع السلاح العام الشامل، مع المراعاة الواجبة لمشاعر القلق المشروعة لجميع اﻷطراف.
    Enfin, les textes adoptés par la Conférence d'examen devraient fournir une base utile pour progresser vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient en tenant compte des préoccupations légitimes de tous les États de la région en matière de sécurité. UN وأخيرا، ينبغي لنتائج المؤتمر الاستعراضي أن تساعد على تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وأن تأخذ في الحسبان المخاوف الأمنية المشروعة لجميع الدول في المنطقة.
    Dans ce contexte, le projet de résolution traduit les préoccupations légitimes de la communauté internationale s'agissant des effets potentiels de l'emploi d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN وفي هذا الصدد، يعكس مشروع القرار المخاوف المشروعة للمجتمع الدولي المتعلقة بالأثر المحتمل الناجم عن استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Nous espérons que dans les années à venir, on continuera de travailler sur le texte dont nous sommes aujourd'hui saisis, afin qu'il tienne compte des préoccupations légitimes de toutes les délégations. UN ونأمل من أجل استمرار عملنا في السنوات المقبلة، أن يأخذ النص الذي بين أيدينا والذي تم اعتماده، في الاعتبار الاهتمامات المشروعة لجميع الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus