"préoccupations politiques" - Traduction Français en Arabe

    • جدول الأعمال السياسي
        
    • الشواغل السياسية
        
    • الاهتمامات السياسية
        
    • البرنامج السياسي
        
    • مخاوف سياسية
        
    • جداول الأعمال السياسية
        
    • جدول المهام السياسية
        
    • شواغل سياسية
        
    • اهتماماتهم السياسية
        
    • للشواغل السياسية
        
    Cette conférence mondiale a définitivement placé les questions liées à l'égalité des sexes au premier rang des préoccupations politiques. UN وقد وضع المؤتمر العالمي المسائل الجنسانية في مقدمة جدول الأعمال السياسي بصفة نهائية.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, les préoccupations politiques internationales sont dominées par la menace du terrorisme. UN وفي عالم يزداد تكافلا، يسيطر تهديد الإرهاب على جدول الأعمال السياسي الدولي.
    De plus, le fait qu'il ne soit pas suffisamment fait écho de leurs préoccupations politiques aggrave les difficultés économiques et sociales particulières qu'elles rencontrent. UN وعلاوة على ذلك، فإن سوء تمثيل الشواغل السياسية للمرأة يفاقم الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الخاصة التي تواجهها.
    Les préoccupations politiques et de sécurité constituent toujours une priorité importante de l'ONU. UN وتشكل الشواغل السياسية والأمنية أولوية هامة دائماً بالنسبة للأمم المتحدة.
    Il est désormais reconnu que la question des migrations est un point essentiel des préoccupations politiques internationales et qu'elle rend nécessaire un renforcement du dialogue et de la coopération entre les pays. UN فهناك اتفاق على أن الهجرة تشكل بندا أساسيا في قائمة الاهتمامات السياسية الدولية الحالية وعلى أنه يجدر تعزيز الحوار والتعاون الدوليين بشأنهما.
    Les questions de fond — pauvreté, chômage et intégration sociale — sont au coeur des préoccupations politiques de tous les pays. UN وإن المواضيع اﻷساسية، كالفقر والبطالة والتكامل الاجتماعي كانت في صميم البرنامج السياسي لكل بلد.
    La crise financière européenne est en réalité une crise politique, parce que les dirigeants de l’UE sont incapables de prendre les mesures nécessaires. Un temps précieux est aujourd’hui perdu sur des questions d’ordre secondaire, essentiellement liées à des préoccupations politiques nationales. News-Commentary إن الأزمة المالية الأوروبية في حقيقة الأمر أزمة سياسية، لأن زعماء الاتحاد الأوروبي غير قادرين على اتخاذ القرار بشأن التدابير اللازمة. والوقت يُهدَر على قضايا ثانوية ترجع جذورها إلى مخاوف سياسية داخلية.
    Cela étant, la lutte contre l'impunité devrait être au premier rang des préoccupations politiques. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أن تحتلّ مكافحة الإفلات من العقاب الأولوية في جدول الأعمال السياسي.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président a précisé que le colloque public avait pour objet de rapprocher les vues et les perspectives de divers acteurs sur les thèmes qui seraient probablement au centre des préoccupations politiques mondiales. UN وقال الرئيس في بيانه الافتتاحي إن الغرض من الندوة العامة هو حشد آراء الجهات صاحبة المصلحة المتعددة ووجهات نظرها بشأن المواضيع التي يحتمل أن تهيمن على جدول الأعمال السياسي العالمي.
    L'Espagne a donné des informations sur sa stratégie nationale globale visant à inscrire la mise en œuvre des droits de l'enfant au premier rang des préoccupations politiques. UN وتناولت إسبانيا استراتيجيتها الوطنية الشاملة لتحديد أولويات إعمال حقوق الطفل في جدول الأعمال السياسي.
    Il a noté que la question de l'offre et de la demande dans le secteur des ressources naturelles était revenue au premier plan des préoccupations politiques internationales. UN ولاحظ أن مسألة عرض الموارد الطبيعية والطلب عليها قد عادت إلى الظهور ضمن المسائل التي تحتل مكان الصدارة على جدول الأعمال السياسي الدولي.
    Les questions madheshi sont demeurées en tête des préoccupations politiques. UN 10 - ظلت المسائل المتعلقة بالطائفة الماديشية بارزة على جدول الأعمال السياسي.
    Ce problème concernant l'égalité des sexes fait maintenant partie des préoccupations politiques, et des mesures concrètes sont discutées. UN وقد أُدْرِجَت هذه المشكلة الآن في جدول الأعمال السياسي كإحدى المشاكل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وأصبح أمر القيام بجهود ملموسة بخصوصها قيد البحث في الوقت الحاضر.
    Nous appuierons également tous les efforts qu'elle déploie pour répondre aux préoccupations politiques, économiques et sociales. UN كما أننا سندعم جميع جهودها الرامية إلى معالجة الشواغل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Il est important de poursuivre le dialogue et de continuer à rechercher un consensus en tenant compte des interdépendances entre la paix et la sécurité, entre la prospérité et le développement, et entre les préoccupations politiques et les considérations socio-économiques. UN ومن المهم أن يستمر الحوار وبناء توافق اﻵراء، مع مراعاة الروابط بين السلم واﻷمن من ناحية والازدهار والتنمية من الناحية اﻷخرى، وبين الشواغل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    On craignait en particulier que la Commission des finances ne finisse par devenir un organe politique qui examinerait le budget de l'Autorité essentiellement à la lumière de préoccupations politiques. UN وكان يخشى، بصورة محددة، أن تصبح اللجنة المالية في نهاية المطاف هيئة سياسية تدرس ميزانية السلطة بدرجة أولية في ضوء الشواغل السياسية.
    25. Les préoccupations politiques actuelles visent à remédier aux inégalités en matière de perspectives sur le marché de l'emploi. UN 25- وتهدف الاهتمامات السياسية الحالية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة في إمكانيات الوصول إلى العمل.
    Depuis 2001, les questions de sécurité ont supplanté, à la tête des préoccupations politiques internationales, celles qui concernent la consolidation de la paix. UN ومنذ عام 2001، أعادت القضايا الأمنية إدراج مسائل بناء السلام على رأس الأولويات في البرنامج السياسي الدولي.
    Nous devons éviter la tendance actuelle qui consiste à allouer des ressources en raison de préoccupations politiques qui n'ont rien à voir avec les objectifs de l'ONU, une pratique qui s'est avérée peu efficace et peu rentable. UN وبالتالي، ينبغي أن نتفادى الاتجاه الحالي نحو تخصيص الموارد على أساس جداول الأعمال السياسية الغريبة عن أهداف الأمم المتحدة، والتي ثبت أنها ليست فعالة من حيث التكلفة، ومبددة للموارد.
    Au niveau mondial, le sida continue de figurer parmi les premières préoccupations politiques. UN وعلى الصعيد العالمي، بقي الإيدز قرب قمة جدول المهام السياسية العالمية.
    Les grandes décisions de principe et les tarifs répondaient à des préoccupations politiques plus qu'à des considérations d'efficience et de viabilité économique. UN وكانت السياسات والتعريفات تعكس شواغل سياسية أكثر مما تعكس اعتبارات الكفاءة والاستدامة الاقتصادية.
    Aucun progrès sur la voie de la réconciliation nationale ne pourra être accompli tant que les principaux représentants politiques seront mis derrière des barreaux, que leurs partisans seront victimes de violations graves et systématiques de leurs droits fondamentaux et que leurs préoccupations politiques seront ignorées. UN ولن يسجل أي تقدم باتجاه تحقيق المصالحة الوطنية ما دام أهم الممثلين السياسيين يقبعون خلف القضبان ويتعرض أنصارهم لتجاوزات جسيمة ومنهجية في مجال حقوق الإنسان ولا تراعى اهتماماتهم السياسية. Annex
    Il indique des sources potentielles de préoccupations politiques et autres et conseille le Représentant spécial sur les possibilités d’y faire face. UN ويقوم المكتب بتحديد المصادر المحتملة للشواغل السياسية وغيرها ويقدم المشورة للممثل الخاص بخصوص السبل الممكنة لمعالجة هذه الشواغل أو توجيه النظر إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus