"préparés à" - Traduction Français en Arabe

    • مستعدين
        
    • استعداداً لمواجهة
        
    • للتعامل
        
    • مستعدة
        
    Le faible taux d'accueil est signe qu'un grand nombre d'enfants sont insuffisamment préparés à entrer dans le système scolaire normal. UN فالتغطية المنخفضة تبين أن هناك عدد كبير من الأطفال مستعدين بشكل غير كاف للاندماج في النظام المدرسي المنتظم.
    En second lieu, nous devons être préparés à réagir rapidement aux situations d'urgence. UN وثانيا، يتعين علينا أن نكون مستعدين للاستجابة بسرعة للحالات الطارئة.
    Les jeunes enfants ne sont pas préparés à analyser de manière critique les images angoissantes qui leur sont présentées; UN ولا يكون الأطفال الصغار مستعدين لمعالجة الصور المخيفة المفروضة عليهم معالجة نقدية؛
    Nous prenons note de l'appel qu'a lancé le Président pour que l'ONU en tant qu'organisation et nous, en tant qu'États Membres, soyons dûment préparés à affronter le terrorisme. UN ونلاحظ دعوة الرئيس إلى التأكد من أن الأمم المتحدة بوصفها منظمة ونحن بوصفنا دولاً أعضاء مستعدين جيدا للتصدي للإرهاب.
    Le Secrétaire général adjoint a mis l'accent sur les circonstances propres aux petits États insulaires en développement, pays les plus handicapés et les plus vulnérables sur le plan économique, qui étaient en même temps les moins préparés à assumer les conséquences d'un retrait du statut de PMA, en dépit de leur revenu par habitant relativement élevé. UN كما أبرز الظروف الخاصة التي تواجهها تحديداً الدول الجزرية الصغيرة النامية التي هي أكثر البلدان إعاقة، وأضعفها اقتصادياً، وأقلها استعداداً لمواجهة تأثير التخريج من القائمة، على الرغم من ارتفاع دخلها النسبي للفرد.
    Ceux qui envisagent une carrière dans l'enseignement doivent être mieux préparés à répondre aux besoins évolutifs de la classe d'aujourd'hui. UN ويجب أن يكون من يتخذ التعليم مهنة مهيأ تهيئة أفضل للتعامل مع التطور الذي تشهده غرف الدراسة.
    De plus gros efforts s'imposent pour faire que d'ici 2012 tous les bureaux soient préparés à faire face, le cas échéant, à de tels cas. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة أن تكون جميع المكاتب مستعدة بحلول عام 2012 لمواجهة تلك الحالات إذا نشأت.
    Ni toi ni moi n'étions préparés à la mort de nos pères. Open Subtitles لا أنا ولا أنت كُنّا مستعدين عندما تُوفّي أبوينا
    On était pas mieux préparés à son âge, et on s'est débrouillés. Open Subtitles نحن كذلك لم نكن مستعدين عندما كنا في مثل سنها، لكننا تعاملنا مع المسألة.
    Bien avant que tu sois né, mon frère et moi nous sommes préparés à renoncer à nos vies pour endosser cette responsabilité. Open Subtitles منذ ما قبل ان تولد انا واخي كنا مستعدين للتضحية بحياتنا في سبيل هذا الهدف انها مسؤوليتنا
    Ce sont des armes, pas des jouets, et on doit être préparés à les remettre au garde quand les navettes arriveront, mais en attendant, ils nous aideront à rester en sécurité. Open Subtitles هذه أسلحة وليست ألعاب ويجب أن نكون مستعدين للحراسة عندما تأني .. سفينة افسقاط ولكن حتى وقتها .ستُساعدنا في حمايتنا ..
    Parce que je pense que c'est mieux d'étudier dur pour être préparés à toute éventualité. Open Subtitles لأني أظن من الأفضل أن نذاكر جيدا وأن نكون مستعدين لأي شيء يحصل
    On doit être préparés à toute éventualité, même celle qui n'implique pas Mary Sibley. Open Subtitles يجب ان نكون مستعدين لكل الاحتمالات حتى تلك التي لا تشمل ماري سيبلي
    L'objectif est toujours la capture et l'extradition, mais nous devrions être préparés à toutes les options pour avancer. Open Subtitles الهدف يصعُب إعتقاله وإخراجه بالقوة ولكن علينا أن نكون مستعدين لجميع الخيارات القادمه
    Je veux que vous soyez préparés à entendre de telles choses à mon sujet. Open Subtitles واريدكم أن تكونوا مستعدين لو سمعتم اى كلام سيىء عنى, حسنا ؟
    Ne sont-ils pas préparés à ce genre d'incident? Open Subtitles البطاريات تنفد دائماً، أليسوا مستعدين لذلك؟
    Et nous étions préparés à une certaine dose d'imprévu en venant sur cette planète. Open Subtitles وكنى مستعدين لأشياء معينه عندما اتينا لهذا الكوكب
    Macy et moi, on était préparés à ça, mais un meurtre ! Open Subtitles كنت انا و ميسي مستعدين لهذا و لكن جريمة قتل؟
    Ils doivent être préparés à ça, avoir une planque. Open Subtitles لا، لا، لا، سيكونا مستعدين سيكون لديهما منزلٌ آمن
    Nous devons donc mettre à la disposition de l'Organisation les moyens nécessaires et nous devons être préparés à accepter des limites quand il s'agit de notre propre liberté d'agir. UN وبالتالي يجب علينا أن نجعل الموارد اللازمة في متناول يد المنظمة، ويجب أن نكون مستعدين لقبول القيود عندما يتعلق الأمر بحريتنا في العمل.
    Ils sont donc peut-être parmi les moins préparés à la perte de leur traitement préférentiel s'ils sont radiés de la liste des pays les moins avancés. > > . UN فقد تكون هذه البلدان إذن من أقل البلدان استعداداً لمواجهة حدوث خسارة في الامتيازات إذا ما رفعت من قائمة أقل البلدان نمواً " (2).
    Des quantités considérables de déchets électroniques sont exportées vers les pays en développement qui ne sont pas préparés à gérer un tel afflux sans cesse croissant de déchets. UN وتصدر كميات كبيرة من النفايات الإلكترونية إلى البلدان النامية غير المؤهلة للتعامل مع هذه الكميات المتنامية من النفايات.
    Les systèmes de santé doivent être préparés à accueillir un grand nombre de patients. UN ومن الضروري أن تكون نظم الرعاية الصحية مستعدة لاستيعاب أعداد كبيرة من المرضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus