"préparatoire devrait" - Traduction Français en Arabe

    • التحضيرية أن
        
    • التحضيرية ينبغي أن
        
    • التحضيرية يجب أن
        
    Le Comité préparatoire devrait, à sa troisième session, examiner la question de la mobilisation des ressources financières. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تتناول في دورتها الثالثة مسألة تعبئة الموارد المالية.
    Ce processus préparatoire devrait tenir compte de l'expérience acquise dans le cadre d'accords régionaux et sous-régionaux et : UN وينبغي للعملية التحضيرية أن تراعي تجارب الاتفاقات الاقليمية ودون اﻹقليمية وأن:
    Le Bureau du Comité préparatoire devrait assurer les fonctions de Bureau du Comité plénier spécial. UN وينبغي لمكتب اللجنة التحضيرية أن يتولى مهام مكتب اللجنة الجامعة المخصصة.
    Les pays du Forum du Pacifique Sud considèrent que la Commission préparatoire devrait tenir deux sessions de trois semaines et une troisième session de deux semaines. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تعقد دورتين مدة الواحدة منهما ثلاثة أسابيع ودورة ثالثة مدتها اسبوعان.
    On a également proposé de préciser dans le paragraphe que l'invitation à une conférence préparatoire devrait indiquer aussi les questions qui y seraient traitées. UN ودعا اقتراح آخر إلى اﻹشارة إلى أن الدعوة إلى المداولة التحضيرية ينبغي أن تبين أيضا المسائل المراد تناولها في المداولة.
    De l’avis du Secrétariat, le processus préparatoire devrait comprendre les éléments suivants : UN وترى اﻷمانة العامة أنه ينبغي لهذه العملية التحضيرية أن تشمل العناصر اﻷساسية المبينة أدناه:
    Si nécessaire, le Comité préparatoire devrait se transformer en groupe de rédaction ou se répartir en plusieurs commissions de travail. UN وإن اقتضى الأمر، ينبغي للجنة التحضيرية أن تتحول إلى فريق صياغة أو أن تنقسم إلى عدة لجان عاملة.
    Le Comité préparatoire devrait présenter à la Conférence d'examen de 2005 des recommandations sur les modalités à suivre pour engager immédiatement des négociations sur cette question. UN وعلى اللجنة التحضيرية أن تعد توصيات لمؤتمر استعراض الاتفاقية لعام 2005 بشأن سبل إجراء مفاوضات فورية بصدد هذه المسألة.
    La deuxième session du Comité préparatoire devrait commencer à établir des priorités et à définir les responsabilités en matière de mise en œuvre. UN وينبغي للدورة الثانية للجنة التحضيرية أن تستهل عملها بتحديد الأولويات وإسناد مسؤوليات التنفيذ.
    Le Comité préparatoire devrait faire une recommandation précise concernant la conclusion d'un accord international contraignant sur les garanties de sécurité et la mise sur pied, à cette fin, d'un organe subsidiaire. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تصدر توصية محددة بشأن إبرام صك دولي ملزم يعنى بالضمانات الأمنية وإقامة هيئة فرعية لهذا الغرض.
    Le Comité préparatoire devrait encourager tous les États à adopter les mémorandums d'entente du Comité Zangger pour tout ce qui a trait à la coopération nucléaire. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول على اعتماد تفاهمات لجنة زانغر فيما يتصل بأي تعاون نووي.
    Le Comité préparatoire devrait demander à tous les États parties d'apporter une contribution notable à la sécurité nucléaire. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تطلب إلى جميع الدول الأطراف أن تقدم مساهمة كبيرة من أجل الأمن النووي.
    D'autres encore ont fait valoir que, puisque les travaux d'exploitation minière des fonds marins ne commenceraient pas avant plusieurs années, la Commission préparatoire devrait élaborer une stratégie visant à préserver l'environnement des fonds marins et ne pas se contenter d'instituer des procédures formelles. UN وقيل إنه بالنظر الى أن التعدين في قاع البحار العميق قد لا يبدأ قبل عدة سنوات ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع مخططا لاستراتيجية لحفظ البيئة في قاع البحار لاأن تضع مجموعة من اﻹجراءات الرسمية فحسب.
    12. Le processus préparatoire devrait s'efforcer d'atteindre les objectifs internationaux suivants : UN ١٢ - ينبغي للعملية التحضيرية أن تسعى الى بلوغ اﻷهداف الدولية التالية:
    Le Président de l'Assemblée générale a également indiqué qu'il participera à la Conférence dans le cadre du suivi du Sommet du Millénaire et de la Déclaration du Millénaire, et que le Comité préparatoire devrait considérer ses travaux dans ce même contexte. UN وقال إن رئيس الجمعية العامة بيّن أيضا أنه سيشارك في المؤتمر باعتباره جزءا من متابعة مؤتمر قمة الألفية وإعلان الألفية، وأنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تنظر إلى عملها في ضوء ذلك.
    Etant donné les fonctions qu'il est ainsi appelé à jouer dans le cadre du processus d'examen renforcé, le Comité préparatoire devrait s'attacher à établir trois documents, qui pourraient éventuellement être accompagnés d'annexes : UN على ضوء الوظائف السابق ذكرها للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار ضمن تعزيز عملية استعراض المعاهدة، ينبغي للجنة التحضيرية أن تركز على إصدار ثلاث وثائق يمكن أن تكون لها مرفقات:
    — Le Comité préparatoire devrait organiser son travail comme on l'a suggéré plus haut, c'est-à-dire réfléchir surtout aux buts consignés dans le Préambule et aux dispositions du Traité. UN - ينبغي للجان التحضيرية أن تنظم أعمالها على النحو المقترح أعلاه، أي بالتشديد على أغراض الديباجة وأحكام المعاهدة؛
    Étant donné les fonctions qu'il est ainsi appelé à jouer dans le cadre du processus d'examen renforcé, le Comité préparatoire devrait s'attacher à établir quatre documents, qui pourraient éventuellement être accompagnés d'annexes : UN في ضوء الوظائف السابق ذكرها للجنة التحضيرية لمعادة عدم الانتشار ضمن تعزيز عملية استعراض المعاهدة، ينبغي للجنة التحضيرية أن تركز على إصدار أربع وثائق يمكن أن تكون لها مرفقات:
    12. Décide également que la première session de fond du Comité préparatoire devrait se tenir en mai 2000; UN ١٢ - تقرر أيضا أن الدورة الموضوعية اﻷولى للجنة التحضيرية ينبغي أن تعقد في أيار/ مايو ٢٠٠٠؛
    Le processus préparatoire devrait commencer par une brève réunion visant à élire un bureau de façon que l'on puisse s'attaquer au débat de fond en définissant la nature, les objectifs et l'ordre du jour de la Réunion. UN وقال إن العملية التحضيرية ينبغي أن تبدأ باجتماع قصير لانتخاب أعضاء المكتب لكي يتسنى بدء المناقشات الموضوعية بتحديد طابع الحدث الختامي وأهدافه وجدول أعماله.
    Le secrétariat de la Conférence sera réduit car le processus préparatoire devrait tirer parti de la structure et du mécanisme existants à l'Organisation des Nations Unies. UN وسوف تكون أمانة المؤتمر، في نفس الوقت، صغيرة وستكون مواردها البشرية محدودة التكلفة، إذ أن العملية التحضيرية ينبغي أن تستفيد من آلية وهيكل الأمم المتحدة القائمين.
    Quelques pays ont toutefois noté que le comité préparatoire devrait disposer de suffisamment de temps avant la convocation de la conférence et que les préparatifs ne devraient pas être trop hâtifs. UN بيد أن بضعة بلدان ذكرت أن اللجنة التحضيرية يجب أن تمنح وقتا كافيا قبل انعقاد المؤتمر، وأن العملية التحضيرية يجب ألا تستعجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus