"préparatoire doit" - Traduction Français en Arabe

    • التحضيرية أن
        
    • التحضيرية يجب أن
        
    Cependant, il y a encore un certain nombre de questions en suspens que la Commission préparatoire doit examiner avant l'expiration de son mandat. UN ومع هذا، لا يزال هناك عدد من اﻷمور المعلقة التي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تتناولها قبل انتهاء مهمتها.
    À cette fin, le Comité préparatoire doit examiner ses succès et ses insuffisances et identifier des moyens concrets de garantir son application complète et non sélective. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للجنة التحضيرية أن تستعرض المنجزات والنواقص وأن تحدد السبل العملية والمناسبة لكفالة التنفيذ الكامل وغير الانتقائي للمعاهدة.
    Il est indispensable de se pencher sur le problème de la non-exécution et le Comité préparatoire doit examiner les moyens de faire en sorte que les dispositions du Traité soient respectées. UN وذكر أن مشكلة عدم الامتثال مشكلة يتعين التصدي لها وأنه يجب على اللجنة التحضيرية أن تبحث السبل التي تكفل استمرار احترام الالتزامات التي تفرضها المعاهدة.
    Le Comité préparatoire doit donc garantir l'application des normes de sûreté nucléaire les plus élevées dans les États dotés d'installations nucléaires. UN وقال إنه من واجب اللجنة التحضيرية أن تضمن تطبيق معايير السلامة النووية القصوى في الدول التي تمتلك منشآت نووية.
    De manière générale, le Comité préparatoire doit étudier soigneusement les moyens d'appliquer les 13 mesures pratiques et d'autres résultats majeurs de la Conférence d'examen de 2000 afin d'assurer l'universalité, l'indivisibilité et la réciprocité des obligations découlant du Traité et la réalisation de ses autres objectifs. UN وعموماً، فإن اللجنة التحضيرية يجب أن تعطي عناية دقيقة لسبل تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة للنتائج الرئيسية الأخرى لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، بغية تحقيق العالمية وعدم الانقسام والتبادل بالنسبة لالتزامات المعاهدة وتحقيق أهدافها.
    Le Comité préparatoire doit encourager l'AEIA à poursuivre l'élaboration et la mise en œuvre du système des garanties intégrées au niveau de l'État. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع مواصلة تطوير وتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة على صعيد الدولة.
    Le Comité préparatoire doit encourager les efforts visant à empêcher l'apparition d'autres réseaux clandestins. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع الجهود المبذولة لمنع ظهور سوق سوداء سرية أخرى.
    La Commission préparatoire doit présenter des propositions pour que la Cour pénale internationale puisse exercer sa compétence à l'égard du crime d'agression mais en maintenant l'équilibre entre les responsabilités du Conseil de sécurité et l'indépendance de la Cour elle-même. UN ويتعين على اللجنة التحضيرية أن تقدم مقترحات تُمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة، وأن تسعى إلى إقامة توازن بين مسؤوليات مجلس الأمن واستقلال المحكمة.
    En conséquence, le Comité préparatoire doit trouver le moyen d'associer ces deux initiatives, soit en se référant au code, soit en utilisant quelques-unes des définitions qui y figurent, afin d'éviter les contradictions et les doubles emplois. UN وبالتالي يجـب على اللجنة التحضيرية أن تجـد وسيلة للجمع بين هاتين المبادرتين، إما بالرجوع إلى المدونة، أو باستخدام بعض التعريفات الواردة فيها، تفاديا للتناقض والتكرار.
    Le Comité préparatoire doit coordonner et harmoniser le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité avec le projet de statut de la cour, et, en particulier, assurer la cohérence de la définition des crimes dans les deux textes. UN فيتعين على اللجنة التحضيرية أن تنسق وتوائم مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، ومشروع النظام اﻷساسي للمحكمة وبوجه خاص تكفل ثبات تعريف الجرائم.
    D'autre part, le processus préparatoire doit associer toutes les parties prenantes, fonctionner de façon transparente et tirer parti de la participation et de la contribution apportées par les différents participants aux divers processus menés à bien dans le cadre du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للعملية التحضيرية أن تكون شاملة ومفتوحة أمام مشاركة الجمعية وشفافة. وينبغي أن تستفيد من المساهمات الصادرة عن مختلف العمليات التي يتم تنظيمها على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité préparatoire doit certes parvenir à un consensus sur les recommandations en matière de procédure aux fins de la Conférence de 2005, mais il est également indispensable de reconnaître l'importance des questions de fond. UN وأضاف أنه يتعين على اللجنة التحضيرية أن تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات الإجرائية المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي لعام 2005، ولكن من المهم أيضا التسليم بأهمية المسائل الموضوعية.
    Le Comité préparatoire doit trouver les moyens de lutter contre les difficultés actuelles et assurer l'application complète de la feuille de route tracée dans la résolution de la Conférence d'examen de 1995 et dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تجد سبلاً للتصدي للتحديات الحالية وتحقيق التنفيذ الأكمل لخارطة الطريق المرسومة في قرار مؤتمر الاستعراض لعام 1995، وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    63. Il n'en reste pas moins beaucoup à faire, puisque la Commission préparatoire doit encore élaborer le règlement de procédure et de preuve, les éléments constitutifs des crimes, le règlement financier et le règlement intérieur de l'Assemblée des Etats parties. UN ٣٦ - ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عملـه، إذ يتعين علــى اللجنـة التحضيرية أن تصـوغ القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، وعناصر الجرائم، والنظام المالي والقواعد المالية لجمعية الدول اﻷطراف.
    Durant sa première session, le Comité préparatoire doit planifier les activités jusqu'à la Conférence de 2001 et décider de sa structure. UN 9 - وعلى اللجنة التحضيرية أن تقدم في دورتها الأولى خريطة الطريق المؤدي إلى المؤتمر الذي سيعقد عام 2001 وتتخذ قرارا بشأن هيكله.
    Le Comité préparatoire doit examiner de manière approfondie l'adoption de mesures spéciales, telles que le renforcement et l'universalisation des garanties de l'AIEA, la protection physique des équipements nucléaires et le renforcement du contrôle des exportations. UN وعلى اللجنة التحضيرية أن تنظر بشكل متعمق في مسألة اتخاذ تدابير خاصة، مثل تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والعمل على تحقيق انضمام الجميع لها وكفالة الحماية المادية للمعدات النووية وتشديد الرقابة على الصادرات.
    35. Le Comité préparatoire doit envisager ses travaux de manière équilibrée et ne pas donner une importance excessive à certaines questions, fussent-elles importantes, au détriment d'autres problèmes. UN 35 - وقال إنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تنهج في عملها نهجا متوازنا وألا تركز بأكثر مما ينبغي على مسائل بعينها مهما تكن أهميتها على حساب المسائل الأخرى.
    Le Comité préparatoire doit confirmer le droit inaliénable des États et particulièrement des États développés de produire et d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques y compris, à la recherche scientifique et d'accéder à la technologie nucléaire sans discrimination. UN 73 - واستطرد قائلا إنه ينبغي للجنة التحضيرية أن تؤكد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول، وبخاصة الدول النامية، في إنتاج واستغلال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بما فيها البحث العلمي، وفي الحصول على التكنولوجيا النووية دون تمييز.
    69. M. Soltanieh (République islamique d'Iran) déclare que le Comité préparatoire doit commencer à tenir sans tarder des discussions sur les questions fondamentales au lieu de s'occuper de questions relatives aux procédures telles que l'ordre du jour. UN 69 - السيد سلطانيه (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن اللجنة التحضيرية يجب أن تبدأ مناقشتها للمسائل الموضوعية دون إبطاء، بدلاً من معالجة المسائل الإجرائية مثل جدول الأعمال.
    À la présente session, le Comité préparatoire doit entreprendre une étude théorique sur les 13 mesures concrètes devant conduire au désarmement total, adoptées par la Conférence d'examen de 2000 ainsi qu'identifier les obstacles à leur réalisation. UN 10 - وأضاف أن اللجنة التحضيرية يجب أن تقوم، في دورتها الحالية، باستعراض نظري للخطوات الـ 13 التي أقرها مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة من أجل نزع السلاح النووي تماما، وتحديد العقبات التي تعترض تنفيذ تلك الخطوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus