"préparatoire ou" - Traduction Français en Arabe

    • التحضيرية أو
        
    • تحضيري أو
        
    • تحضيريا أو
        
    — La réunion serait convoquée et présidée par le Président en exercice du Comité préparatoire ou de la Conférence d'examen, selon le cas; UN ● ويعقد الاجتماع ويرأسه الرئيس الحالي للجنة التحضيرية أو المؤتمر الاستعراضي؛
    — En principe, la consultation se tiendrait dans les trois mois précédant la réunion du Comité préparatoire ou de la Conférence d'examen; UN ● ويجري هذا التشاور، من الناحية المثالية، في غضون الثلاثة أشهر السابقة لاجتماع اللجنة التحضيرية أو المؤتمر الاستعراضي؛
    Pour autant, il ne doit pas être loisible à ce comité préparatoire ou groupe de travail de rouvrir les débats sur le projet de statut présenté par la CDI à la Sixième Commission, car cela risquerait de différer indéfiniment la tenue d'une conférence diplomatique finale sur la création d'une cour criminelle internationale. UN لكنه لا ينبغي أن يسمح لهذه اللجنة التحضيرية أو للفريق العامل بإعادة فتح المناقشات بشأن مشروع النظام اﻷساسي الذي قدمته لجنة القانون الدولي إلى اللجنة السادسة، ﻷن ذلك قد يؤدي إلى تأجيل عقد مؤتمر دبلوماسي نهائي بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية ﻷجل غير محدد.
    Tant que les activités exercées cumulativement par cette installation fixe d'affaires n'ont qu'un caractère préparatoire ou auxiliaire, on ne saurait considérer qu'il y a établissement stable. UN فما دامت الأنشطة المجمعة لهذا المكان تتسم بطابع تحضيري أو تبعي بحت، فإنه لن يكون للمنشأة الدائمة أي وجود.
    Une installation fixe d'affaires dont la fonction est de gérer une entreprise, ou même seulement une partie d'une entreprise ou d'un groupement d'entreprises, ne peut être considérée comme exerçant une activité préparatoire ou auxiliaire, car de telles activités de direction sont d'un niveau nettement supérieur. UN والمكان الثابت للنشاط التجاري الذي يستخدم لإدارة مؤسسة أو حتى جزء من مؤسسة أو مجموعة منها لا يمكن اعتباره مكانا يقوم بنشاط تحضيري أو تبعي، لأن مثل هذا النشاط الإداري يتجاوز ذلك المستوى.
    Une installation fixe d'affaires dont l'objet général est identique à celui de l'ensemble de l'entreprise n'exerce pas une activité préparatoire ou auxiliaire. UN وعلى أي حال، فإن المكان الثابت للنشاط التجاري الذي يتطابق الغرض منه مع الغرض العام للمؤسسة ككل، لا يمارس نشاطا تحضيريا أو تبعيا.
    — Pendant les années où il n'y aurait pas de réunion du Comité préparatoire ou d'une conférence d'examen, le Président de la conférence d'examen précédente présiderait la réunion; UN ● وفي السنة التي لا يعقد فيها اجتماع للجنة التحضيرية أو للمؤتمر الاستعراضي، يقوم رئيس المؤتمر الاستعراضي السابق برئاسة الاجتماع؛
    La question devrait tout au moins être laissée en suspens pour qu’elle puisse être examinée à un stade ultérieur par la Commission préparatoire ou par une conférence de révision. UN وينبغي ابقاء هذه المسألة على اﻷقل مفتوحة لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية أو ينظر فيها مؤتمر استعراضي في مرحلة لاحقة .
    Le mécanisme de consultation de haut niveau qu'il est proposé de créer serait une instance qui se consacrerait au plus haut niveau politique à l'examen de questions spécifiques sur lesquelles les États parties se prononceraient aux réunions annuelles du Comité préparatoire ou aux conférences quinquennales d'examen. UN إن آلية التشاور الرفيعة المستوى المقترحة أدناه من شأنها أن توفر وساطة سياسية على أعلى مستوى لمعالجة قضايا محددة، وتبت فيها الدول اﻷطراف في الاجتماعات السنوية للجنة التحضيرية أو في مؤتمراتها الاستعراضية الخمسية.
    À sa deuxième session, en mars 1998, la Commission des stupéfiants, agissant en sa qualité d’organe préparatoire de la session extraordinaire a décidé d’inviter les organisations non gouvernementales autorisées à participer aux réunions du Comité préparatoire ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social à participer à la session extraordinaire. UN وفي الدورة الثانية التي عقدتها لجنة المخدرات في آذار/ مارس ١٩٩٨ قررت اللجنة العاملة بوصفها الهيئة التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية، أن توجه دعوة الحضور إلى المنظمات غير الحكومية التي اعتمدت لحضور اجتماعات الهيئة التحضيرية أو التي لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    4. Les ONG et les groupes représentant la société civile pourront, afin d'étoffer leurs points de vue, organiser ensemble ou séparément des réunions ou des séances d'information à l'intention des délégués, durant les sessions du Comité préparatoire ou durant la Conférence. UN 4 - يجوز للمنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني، تيسيرا لبلورة أفكارها ومنظوراتها، أن تعقد مجتمعة أو على انفراد، جلسات إحاطة إعلامية لأعضاء الوفود أثناء دورة اللجنة التحضيرية أو المؤتمر.
    Environ la moitié de ces projets ont été mis en place dans le cadre du Protocole de Montréal, l'autre moitié consistant principalement à fournir une assistance préparatoire ou un appui direct visant à élaborer des projets de grande envergure ou à apporter des solutions techniques au niveau de l'entreprise. UN ويندرج أكثر من 50 في المائة من هذه المشاريع في إطار بروتوكول مونتريال، بينما تتعلق المشاريع الباقية أساساً بالمساعدة التحضيرية أو المساندة المباشرة التي تفضي إلى صوغ مشروعات واسعة النطاق أو تسهم في التوصل إلى حلول تقنية على مستوى المنشأة.
    Pour toutes les questions de procédure soulevées lors de la Réunion préparatoire ou de la Réunion ministérielle qui ne sont pas réglées par le présent règlement, le Président applique le règlement intérieur du Comité exécutif tel que contenu dans le document A/AC.96/187/Rev.5 du 10 avril 1997. UN يعالج الرئيس أية مسألة إجرائية تنشأ في الدورة التحضيرية أو الاجتماع الوزاري، وليست مدرجة في هذا النظام الداخلي، وفقا للنظام الداخلي للجنة التنفيذية، الوارد في الوثيقة A/AC.96/187/Rev.5 المؤرخة 10 نيسان/ابريل 1997.
    L'article 14 proposé n'énonce aucune exception concernant les services de caractère préparatoire ou auxiliaire parce que cette exception est à mon sens superflue et guère souhaitable. UN 32 - ولا تتضمن المادة 14 المقترحة أي استثناء للخدمات التحضيرية أو التبعية لأن هذا الاستثناء يعد، في رأيي، غير ضروري وغير منشود(ع).
    50. L'accord prévoit également que la Commission préparatoire ou l'Autorité conclura des accords similaires avec tout autre investisseur pionnier enregistré ou demandeur (ibid., par. 17). UN ٥٠ - ووفقا لهذا التفاهم، يتعين على اللجنة التحضيرية أو السلطة الدخول في ترتيبات مماثلة للترتيبات الواردة في هذا التفاهم، مع أي مستثمر رائد مسجل أو مقدم طلب آخر )المرجع نفسه، الفقرة ١٧(.
    Une entreprise ne saurait fragmenter un ensemble cohérent en plusieurs petites activités dans le but d'arguer du fait que chacune d'elles ne présente qu'un caractère préparatoire ou auxiliaire. UN ولا يجوز لمؤسسة أن تجزئ نشاطا تجاريا تشغيليا متسقا إلى عدة عمليات صغيرة كي تحتج بأن كلا منها إنما يؤدي نشاطا ذا طابع تحضيري أو تبعي.
    Une entreprise ne saurait fragmenter un ensemble cohérent en plusieurs petites activités dans le but d'arguer du fait que chacune d'elles ne présente qu'un caractère préparatoire ou auxiliaire. UN ولا يمكن لمؤسسة أن تجزِّئ عملا متماسكا إلى عدة عمليات صغيرة لكي تحتج بأن كل عملية إنما تقوم بنشاط ذي طابع تحضيري أو تبعي.
    On peut citer, à titre d'exemple, les installations utilisées uniquement pour la publicité, ou pour fournir des informations, ou pour des recherches scientifiques, ou pour veiller à l'exécution d'un contrat portant sur un brevet ou un savoir-faire (know-how) si ces activités ont un caractère préparatoire ou auxiliaire. UN ومن أمثلة الأماكن الثابتة للنشاط التجاري الأماكن التي لا تستخدم إلا لأغراض الإعلان أو توفير المعلومات أو البحث العلمي أو خدمة براءات الاختراع أو عقود المهارات، إذا كان لمثل هذه الأنشطة طابع تحضيري أو تبعي.
    23. L'alinéa e) stipule qu'une installation fixe d'affaires par l'intermédiaire de laquelle l'entreprise exerce uniquement une activité qui a pour elle un caractère préparatoire ou auxiliaire n'est pas un établissement stable. UN 23 - وتنص الفقرة الفرعية (هـ) على أن المكان الثابت للنشاط التجاري الذي لا تمارس المؤسسة من خلاله إلا نشاطا ذا طابع تحضيري أو تبعي للمؤسسة لا يعتبر منشأة دائمة.
    Pour ces FSI, l'exploitation de leurs serveurs en vue de fournir des services à des clients constitue une composante essentielle de leur activité commerciale et ne saurait être considérée comme étant préparatoire ou auxiliaire. UN وفيما يتعلق بمقدمي خدمات الإنترنت هؤلاء، يشكل تشغيل خواديمهم من أجل توفير الخدمات للعملاء جزءا أساسيا من نشاطهم التجاري ولا يمكن اعتباره نشاطا تحضيريا أو تبعيا.
    L'alinéa e) n'est pas non plus applicable en ce qui concerne cette entreprise puisque le câble ou la conduite ne sert pas uniquement pour l'entreprise et que son utilisation n'est pas de caractère préparatoire ou auxiliaire compte tenu de la nature de l'activité de cette entreprise. UN ولن تنطبق الفقرة الفرعية (هـ) كذلك فيما يتعلق بتلك المؤسسة لأن الكابل أو خط الأنابيب لا يستخدم لصالح المؤسسة وحدها ولا يكتسي ذلك الاستخدام طابعا تحضيريا أو تبعيا بالنظر إلى طابع الأنشطة التجارية لتلك المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus