"préparatoires nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • تحضيرية وطنية
        
    • التحضيرية الوطنية
        
    • التحضير الوطنية
        
    • وطنية تحضيرية
        
    Des comités préparatoires nationaux ont été mis en place et des spécialistes locaux ont été désignés pour leur fournir un appui technique. UN وجرى إنشاء لجان تحضيرية وطنية وتسمية خبراء محليين لتقديم الدعم الموضوعي لتلك اللجان.
    Ils ont créé des comités préparatoires nationaux et sont convenus de tenir plusieurs réunions préparatoires et thématiques avant les deux réunions au sommet. UN وأسـست لجانا تحضيرية وطنية واتفقت على عقد عدة اجتماعات تحضيرية ومواضيـعيـة قبل اجتماعـَـي القمـة.
    Des comités préparatoires nationaux ont été constitués en vue d'assurer une large participation à la préparation de la Conférence, associant pouvoirs publics, société civile, secteur privé et représentants des administrations locales. UN وتم تشكيل لجان تحضيرية وطنية بهدف ضمان كون العملية التحضيرية شاملة تشاركية وتضم الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وممثلي الحكومات المحلية.
    Ces comités préparatoires nationaux pour 2002 pourraient notamment : UN وتتضمن مهام هذه اللجان التحضيرية الوطنية لعام 2002 ما يلي:
    La plupart des comités préparatoires nationaux du Sommet continuent de fonctionner. UN فما زالت اللجان التحضيرية الوطنية للقمة تمارس أنشطتها في حالات كثيرة.
    Il fallait encourager tant les pays les moins avancés que leurs partenaires de développement à participer pleinement au processus et inciter ces derniers à créer des mécanismes préparatoires nationaux qui donneraient des assurances quant à l'appui que ces partenaires seraient disposés à apporter auxdits engagements. UN كما ينبغي تشجيع أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية على تملك العملية وهي أيضا بحاجة إلى إنشاء آليات تحضيرية وطنية لضمان الدعم للالتزامات العالمية التي سيعتمدها المؤتمر.
    - Fournir une instruction supplémentaire pour préparer les écoliers aux examens préparatoires nationaux au Liban et en Syrie. UN - توفير تعليم إضافي ﻹعداد التلاميذ ﻷداء امتحانات تحضيرية وطنية في لبنان وسوريا.
    En outre, plusieurs pays ont organisé des réunions nationales ou établi des comités préparatoires nationaux. UN وعقدت بلدان عديدة أيضا اجتماعات وطنية و/أو أنشأت لجانا تحضيرية وطنية.
    Grâce à l'aide du PNUD, on a pu créer dans plus de 40 pays des comités préparatoires nationaux et 37 pays ont déjà établi leurs rapports nationaux à l'intention de cette conférence. UN وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنشئت لجان تحضيرية وطنية في أكثر من ٤٠ بلدا وأنجز ٣٧ بلدا تقاريرها الوطنية للمؤتمر.
    Tous les pays de la région ont nommé des coordonnateurs et créé des comités préparatoires nationaux. UN 76 - وعينت جميع بلدان المنطقة منسقين وطنيين وأنشأت لجانا تحضيرية وطنية.
    4.6 Tous les pays de la région ont nommé des coordonnateurs et créé des comités préparatoires nationaux. UN 4-6 وعينت جميع بلدان المنطقة منسقين وطنيين وأنشأت لجانا تحضيرية وطنية.
    31. Invite les gouvernements à envisager d'organiser des ateliers préparatoires nationaux et régionaux associant les parties prenantes concernées; UN 31 - يدعو الحكومات إلى النظر في عقد حلقات عمل تحضيرية وطنية وإقليمية، بمشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    15. L'Assemblée encouragerait également les gouvernements à engager très tôt les préparatifs du treizième Congrès par tous les moyens appropriés, y compris, le cas échéant, la création de comités préparatoires nationaux. UN 15- وتشجّع الجمعيةُ أيضا الحكومات على الاضطلاع بالأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في وقت مبكر وبكل الوسائل المناسبة، بما فيها إنشاء لجان تحضيرية وطنية عند الاقتضاء.
    Les processus préparatoires devaient être lancés grâce à la création de comités préparatoires nationaux dont feraient partie des représentants des gouvernements, des grands groupes, des associations professionnelles, des médias et des autres partenaires, de façon à faciliter un examen coordonné au niveau national et l'établissement de liens avec les préparatifs régionaux. UN وبالإمكان إنشاء عمليات للمشاركة تشمل عمليات بشكل لجان تحضيرية وطنية مؤلفة من ممثلين عن الحكومات والمجموعات الرئيسية والجمعيات المهنية ووسائط الإعلام وغيرهم من الشركاء بغية تيسير القيام بعملية منسقة على المستوى القطري وتيسير ارتباطها بالعمليات التحضيرية الإقليمية.
    17. Encourage les gouvernements à engager très tôt les préparatifs du treizième Congrès par tous les moyens appropriés, y compris, le cas échéant, la création de comités préparatoires nationaux; UN 17- تشجّع الحكومات على الاضطلاع بالأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في وقت مبكر وبكل الوسائل المناسبة، بما فيها إنشاء لجان تحضيرية وطنية عند الاقتضاء؛
    D'après les renseignements émanant des bureaux extérieurs, l'UNICEF est étroitement associé aux préparatifs des comités préparatoires nationaux créés par les gouvernements ainsi qu'aux activités des organisations non gouvernementales. UN وتشير التقارير الواردة من المكاتب الميدانية الى أن اليونيسيف تشترك بشكل وثيق في العمليات التحضيرية الوطنية للجان التحضيرية الوطنية التي أنشأتها الحكومات، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Et vous avez vu aussi que 45 PMA avaient présenté des programmes d'action nationaux, élaborés, avec l'aval du gouvernement de chaque pays, au sein de comités préparatoires nationaux ayant réuni un large éventail de ministères déterminés à prendre des mesures pour éliminer la pauvreté. UN ورأيتم أن 45 من أقل البلدان نمواً قدمت برامج عمل وطنية، أعدت من خلال أعمال اللجان التحضيرية الوطنية التي تشمل مجموعة واسعة من الوزارات، ووافقت عليها الحكومات التي التزمت بمجموعة واسعة من إجراءات السياسة العامة دعماً لاستئصال الفقر.
    Le secrétariat de la Conférence devrait continuer à présenter des demandes de financement à l'Union européenne afin de renforcer les comités préparatoires nationaux. UN وينبغي تدعيم اللجان التحضيرية الوطنية من خلال استمرار أمانة المؤتمر في الاتصال بالاتحاد الأوروبي من أجل الحصول على الموارد.
    Le secrétariat continuerait néanmoins de les sensibiliser et intensifierait ses contacts avec les comités préparatoires nationaux et les experts de façon que les programmes d'action soient finalisés dans les délais voulus. UN ومع ذلك، ستواصل الأمانة إشعارهم بأهمية ذلك وستكثف اتصالاتها مع اللجان التحضيرية الوطنية الأخصائيين لضمان استكمال برامج العمل في موعدها.
    Trois coordonnateurs régionaux, en poste respectivement à Dacca, Dar es-Salaam et Yaoundé, ont été chargés de fournir un appui technique aux comités préparatoires nationaux et aux spécialistes locaux. UN كما جرى تعيين ثلاثة ممثلين إقليميين لتقديم الدعم الموضوعي للجان التحضيرية الوطنية وللخبراء المحليين. ويوجد مقر هؤلاء المنسقين في كل من داكا ودار السلام وياوندي.
    c) Encourage les États à inclure des représentants de la société civile dans leurs processus préparatoires nationaux et régionaux; UN (ج) تشجع الحكومات على أن تشرك ممثلين عن المجتمع المدني في عمليات التحضير الوطنية والإقليمية؛
    44. En Inde et au Suriname, des comités préparatoires nationaux ont été chargés de mettre au point des programmes détaillés pour le dixième anniversaire. UN ٤٤ - وفي الهند وسورينام، شكلت لجان وطنية تحضيرية لوضع برامج تفصيلية للذكرى السنوية العاشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus