"présence de la force" - Traduction Français en Arabe

    • وجود القوة
        
    • وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • تواجد قوة
        
    • بوجود القوة
        
    • وجود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • وجود قوة اﻷمم
        
    Aujourd'hui encore, malgré la présence de la Force multinationale, les actes de violence à l'endroit de la population se poursuivent. UN وحتى في يومنا هذا، وعلى الرغم من وجود القوة المتعددة الجنسيات ما زالت أعمال العنف مستمــرة ضـــد سكاننــا.
    À ce stade, la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) est indispensable pour assurer la sécurité en Afghanistan. UN وفي هذه المرحلة، يعتبر وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية عاملا هاما في كفالة الأمن في أفغانستان.
    Dans les conditions actuelles, je considère que la présence de la Force sur l'île est essentielle pour maintenir le cessez-le-feu entre les deux parties. UN 28 - وفي ظل الظروف الراهنة، فإنني أعتبر استمرار وجود القوة في الجزيرة ضروريا للمحافظة على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    Vu la situation actuelle, je considère que le maintien de la présence de la Force dans la région est indispensable. UN 14 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    Par conséquent, nous considérons la présence de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en Macédoine comme un bon exemple, en raison du rôle stabilisateur qu'elle y joue en permettant de localiser le conflit et d'empêcher qu'il ne déborde. UN وبالتالي، نرى أن تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مقدونيا مثال طيب لذلك، نظرا ﻷن هذه القوة تستخدم كعامل ﻹشاعة الاستقرار وتساعد في حصر الصراع في المنطقة ومنع إمكانية امتداده.
    Son gouvernement, qui a respecté l'Accord de dégagement, est favorable à la présence de la Force à laquelle il apporte son appui. UN وأضاف أن حكومته احترمت اتفاق فض الاشتباك، وأنها ترحب بوجود القوة وتعرض دعمها لها.
    C'est également à la présence de la Force que les observateurs doivent, pour la plupart d'entre eux, d'avoir pu assister à toutes les étapes du scrutin sans entrave et sans avoir été menacés. UN وأسهم وجود القوة أيضا في إتاحة وصول المراقبين في معظم اﻷحوال إلى جميع مراحل التصويت دون تدخل أو ترهيب.
    Grâce à la présence de la Force, les conditions sont devenues plus stables et la vie de la population est redevenue raisonnablement normale. UN إذ بفضل وجود القوة المتعددة الجنسيات تحقق المزيد من الاستقرار وعاد السكان يعيشون في ظروف عادية معقولة.
    La présence de la Force multinationale a contribué à instaurer un climat sûr et stable. UN وقد هيأ وجود القوة المتعددة الجنسيات بيئة آمنة ومستقرة.
    En tout état de cause, les raisons justifiant la présence de la Force elle-même n'ont pas disparu. UN وأيا كان اﻷمر، فإن أسباب وجود القوة ذاتها لا تزال قائمة.
    Cela requiert de toute évidence d'évaluer la présence de la Force multinationale dont le Gouvernement iraquien a sollicité le maintien dans le pays. UN وفي هذه المرحلة، يتضمن ذلك تقييم وجود القوة المتعددة الجنسيات التي طلبت حكومة العراق تمديد وجودها.
    En attendant, il se félicite de la présence de la Force multinationale pendant que l'Iraq poursuit sa transition démocratique et économique et sa reconstruction. UN وحتى ذلك الحين، ترحب حكومة العراق باستمرار وجود القوة المتعددة الجنسيات فيما يواصل العراق عملية الانتقال في مجال الديمقراطية والاقتصاد والتعمير.
    La présence de la Force se faisait toujours sentir dans tout le territoire libérien, même avec des effectifs réduits. UN وما زال وجود القوة ملموسا في شتى أنحاء ليبريا، رغم تخفيض قوامها.
    La présence de la Force multinationale et la levée des sanctions unilatérales devraient permettre de développer rapidement les programmes de façon à atteindre toutes les personnes nécessiteuses partout dans le pays. UN ومن المتوقع أن يتيح وجود القوة المتعددة الجنسيات ورفع الجزاءات المفروضة من جانب واحد إلى الزيادة السريعة في البرامج لكي تصل إلى جميع المحتاجين في جميع أنحاء البلد.
    La présence de la Force a aussi contribué à réduire dans une certaine mesure les violations systématiques des droits de l'homme des populations minoritaires dans les ZPNU. UN وكان وجود القوة مفيدا أيضا في التقليل بعض الشيء من الانتهاكات الواسعة الانتشار والصارخة لحقوق اﻹنسان لﻷقليات السكانية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Dans le cadre de cette autorisation du Conseil, le maintien de la présence de la Force en Abkhazie devrait être négocié entre les pays fournissant des contingents et les parties au conflit. UN وفي إطار هذا اﻹذن من جانب المجلس، فإن استمرار وجود القوة في أبخازيا سيتوقف على التفاوض بين البلدان المساهمة بقوات وبين طرفي النزاع.
    27. La présence de la Force dans l'île demeure indispensable au maintien du cessez-le-feu entre les deux parties. UN ٧٢ - ولا يزال وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    Vu la situation actuelle, je considère que le maintien de la présence de la Force dans la région est indispensable. UN 14 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    Vu la situation actuelle, je considère que le maintien de la présence de la Force dans la région est indispensable. UN 12 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    12. Décide de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 juillet 1999, sous réserve du réexamen auquel il procéderait au cas où des changements interviendraient en ce qui concerne le mandat ou la présence de la Force de maintien de la paix de la CEI; UN ١٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٩، رهنا باستعراض المجلس لولاية البعثة في حالة حصول أي تغييرات في الولاية أو في تواجد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة؛
    12. Décide de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 janvier 2000, sous réserve du réexamen auquel il procéderait au cas où des changements interviendraient en ce qui concerne le mandat ou la présence de la Force de maintien de la paix de la CEI; UN ١٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، رهنا باستعراض المجلس لولاية البعثة في حالة حدوث أي تغييرات في الولاية أو في تواجد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة؛
    La résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité avait autorisé préalablement la présence de la Force multinationale dans ce pays. UN وقد أذن قرار مجلس الأمن 1546 (2004) في السابق بوجود القوة المتعددة الجنسيات في ذلك البلد.
    D'autre part, les parties mentionnées dans la résolution 186 (1964) sont le Gouvernement chypriote, dont le consentement est requis pour la présence de la Force et pour le renouvellement de son mandat, et les trois puissances garantes, à savoir la Grèce, le Royaume-Uni et la Turquie, qui doivent être consultées au sujet de la composition et de l'effectif de la Force. UN ومن ناحية أخرى، فإن الأطراف المشار إليها في القرار 186 (1964) هي حكومة قبرص التي تلزم موافقتها على وجود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وتجديد ولايتها، والدول الضامنة الثلاث وهي تركيا والمملكة المتحدة واليونان التي يتعين التشاور معها بشأن حجم القوة وتكوينها.
    Ils ont également noté que la présence de la Force était indispensable à la stabilité de l’île. UN ولاحظوا أيضا أن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لا غنى عنه بالنسبة للاستقرار في الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus