"présence de la police" - Traduction Français en Arabe

    • وجود الشرطة
        
    • وجود شرطة
        
    • وجود قوات الشرطة
        
    • حضور الشرطة
        
    • حضور شرطة
        
    Les examens médicaux doivent être réalisés en privé et de façon confidentielle, hors de la présence de la police, à moins que cela ne soit absolument nécessaire. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء الفحوص الطبية على انفراد وفي سرية، دون وجود الشرطة إلا في حالات الضرورة القصوى.
    Sa présence a été un facteur de dissuasion et un élément tactique venant renforcer la présence de la police nationale au niveau local. UN وشكل وجودها رادعا وأضاف عنصرا تكتيكيا إلى وجود الشرطة الوطنية الليبرية على الصعيد المحلي.
    La présence de la police a aussi été renforcée dans les districts de Kambia et de Koinadougou. UN وجرى أيضا تعزيز وجود الشرطة في مقاطعتي كامبيا وكوينا دوغو.
    Ils restent dans la zone, renforçant la présence de la police des frontières. UN وبقيت في المنطقة لتعزيز وجود شرطة الحدود.
    La présence de la police du Kosovo a ainsi pu être renforcée et portée dans cette partie du pays à environ 400 agents. UN وأفضت هذه العملية إلى زيادة وجود شرطة كوسوفو، التي بلغ قوامها الآن زهاء 400 ضابط في الجزء الشمالي من كوسوفو.
    V. Rétablissement de l'état de droit, et notamment présence de la police et appui au système judiciaire UN خامسا - إعادة استتباب سيادة القانون، بما في ذلك وجود الشرطة وتوفير الدعم للسلطة القضائية
    La présence de la police locale dans les camps et sa capacité à réagir rapidement dès l'approche des bandits ont eu un effet dissuasif. UN كما كان وجود الشرطة المحلية داخل المخيم وقدرتها على الرد بسرعة لدى مشاهدة أفراد العصابات وجودا رادعا.
    Bien que moins sujettes à des agressions, les femmes plus âgées éprouvent davantage d'insatisfaction que les autres vis-à-vis de la présence de la police et de son efficacité. UN ورغم أن النساء الأكبر سنا أقل تعرضا للاعتداءات، فإنهن يبدين قدرا أكبر من غيرهن من عدم الرضا عن وجود الشرطة وفعاليتها.
    Parallèlement, la présence de la police marocaine à l'extérieur du complexe dissuade les visiteurs de se présenter à la MINURSO de leur propre chef. UN وبموازاة ذلك، فإن وجود الشرطة المغربية خارج المجمع يثني الزوار عن الاقتراب من البعثة بصفة مستقلة.
    De nombreuses communautés estiment que la sécurité s'est améliorée grâce à la présence de la police locale afghane. UN وثمة تقارير وردت من مجتمعات محلية عديدة تفيد بتحسن الأمن نتيجة وجود الشرطة المحلية الأفغانية.
    L'augmentation de la présence de la police dans le Terai n'a pas réussi à empêcher les groupes armés de se multiplier, ni le vide de continuer à s'installer sur le plan de la sécurité. UN كما أن توسيع وجود الشرطة في تيراي لم يعالج بفعالية انتشار الجماعات المسلحة ولا الفراغ الأمني العام الأوسع نطاقا.
    Personne ne peut ignorer la présence de la police dans le magasin. Open Subtitles يصعب على المرء عدم ملاحظة وجود الشرطة بالمتجر.
    La présence de la police a dû tous nous rendre un peu nerveux. Open Subtitles أنا واثقة أن وجود الشرطة تسبب في جعل الجميع متوترا
    9. La présence de la police spéciale du Ministère de l'intérieur, en particulier à Mališevo, continue d'entraver le processus de retour des réfugiés. UN ٩ - وإن وجود الشرطة الصربية، وبخاصة في ماليسوفو، لا يزال يضعف عملية عودة اللاجئين.
    Il a finalement regagné son poste, encouragé par la présence de la police au dépôt de la Régie des transports, mais les membres du JVP et du SLFP ne l'ont pas laissé signer la feuille de présence alors que les autres membres de l'UNP y étaient autorisés. UN وأخيراً ذهب إلى العمل بسبب وجود الشرطة في مستودع مجلس النقل، لكن أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير وحزب الحرية السريلانكي لم يسمحا له بالتوقيع في كشف الحضور، بينما سمحوا لأعضاء حزبه الآخرين بالتوقيع.
    La présence de la police armée soudanaise dans les champs pétrolifères de Diffra constitue une violation de l'Accord du 20 juin 2011 et des résolutions du Conseil de sécurité. UN 33 - ويشكل وجود شرطة سودانية مسلحة في حقل دِفرة النفطي انتهاكاً لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 ولقرارات مجلس الأمن.
    À cet égard, il reste encore beaucoup à faire pour renforcer la présence de la police sierra-léonaise dans les zones d'où s'est retirée la MINUSIL. UN وفي هذا الصدد ما زال يتعين بذل الكثير لتعزيز وجود شرطة سيراليون في المناطق التي تجلو عنها القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    Il reste également beaucoup à faire pour renforcer la présence de la police sierra-léonaise dans les régions d'où la MINUSIL doit se retirer, en particulier la région orientale où l'instabilité est préoccupante. UN وما زال ثمة الكثير مما يتعين إنجازه لتعزيز وجود شرطة سيراليون في المناطق التي تقرر انسحاب البعثة منها، وبصورة خاصة في منطقة البلد الشرقية التي لم يتم توطيد الاستقرار فيها حتى الآن.
    Vu les limites de l'appareil policier et judiciaire, il faudra maintenir la présence de la police internationale dotée de pouvoirs exécutifs dans les zones sensibles. UN ونظرا لما يعانيه جهازا الشرطة والقضاء من قيود، فسوف يتعين استمرار وجود شرطة دولية تتمتع بسلطات تنفيذية في المجالات الحساسة.
    Conformément à son mandat, l'ONUCI contribuera à rétablir la présence de la police et de la gendarmerie dans tout le pays, à renforcer leurs capacités institutionnelles et opérationnelles et à regagner la confiance du public. UN وسوف تسهم العملية، وفقاً لولايتها، في استعادة وجود قوات الشرطة والدرك الإيفوارية في جميع أنحاء كوت ديفوار، وتعزيز قدراتهما المؤسسية والتشغيلية، واستعادة ثقة الجمهور فيهما.
    L'arrivée de policiers supplémentaires a permis de renforcer la présence de la police civile sur le terrain et de réduire le temps de réaction en cas d'incidents pour lesquels leur assistance est nécessaire. UN وساعد وصول ضباط جدد تدعيم حضور الشرطة المدنية على الأرض وتحسين وقت استجابتها للحالات التي وقعت فيها حوادث تطلبت تدخلها.
    présence de la police des Nations Unies au 14 décembre 2011 UN أماكن حضور شرطة الأمم المتحدة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2011

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus