"présence de substances" - Traduction Français en Arabe

    • وجود مواد
        
    • وجود المواد
        
    Le Comité déplore en outre que la présence de substances carcinogènes dans l'eau en bouteille n'a pas été révélée. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الكشف عن وجود مواد مسرطنة في مياه الشرب المعبأة.
    Les données recueillies suggèrent que la présence de substances toxiques persistantes dans l'atmosphère, l'eau et les aliments pourrait mettre en danger la santé de l'être humain et de l'environnement. UN وتبين البيانات بأن الصحة البشرية والبيئة قد تتعرضان للخطر بسبب وجود مواد سمية ثابتة في الهواء والماء والغذاء.
    La section IV.B des présentes directives fournit des orientations sur l'évaluation de la présence de substances et composants dangereux. UN ويقدِّم الفرع رابعاً باء من هذه المبادئ التوجيهية توجيهات بشأن تقييم وجود مواد ومكونات خطرة.
    Il convient de vérifier le bon fonctionnement et d'évaluer la présence de substances ou composants dangereux. UN وينبغي اختبار الصلاحية، وتقييم وجود مواد أو مكونات خطرة.
    Une approche plus pratique qui est fréquemment adoptée consiste à évaluer les changements intervenus dans les facteurs qui se trouvent à l'origine des effets (par exemple, la présence de substances), dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques de gestion destinées à les juguler et dans les concentrations dans l'environnement. UN ويتم في الغالب اعتماد نهج أكثر عملية لتقييم التغييرات في العوامل المسببة للتأثيرات (مثلاً وجود المواد)، ووضع وتنفيذ سياسات الإدارة لمكافحتها، ومستوياتها في البيئة.
    La section IV B des présentes directives fournit des orientations sur l'évaluation de la présence de substances et composants dangereux. UN ويقدم الفرع خامساً باء من هذه المبادئ التوجيهية توجيهات بشأن تقييم وجود مواد ومكونات خطرة.
    Le Comité déplore en outre que la présence de substances carcinogènes dans l'eau en bouteille n'a pas été révélée. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الكشف عن وجود مواد مسرطنة في مياه الشرب المعبأة.
    42. La présence de substances dangereuses dans les laboratoires clandestins a été un sujet de préoccupation pour tous les États Membres. UN 42- يشكّل وجود مواد خطيرة في المختبرات السرية شاغلا لجميع الدول الأعضاء.
    Il convient de vérifier le bon fonctionnement et d'évaluer la présence de substances ou composants dangereux [communément connus]. UN وينبغي اختبار الصلاحية وتقييم وجود مواد أو مكونات خطرة [معروفة بصورة شائعة] .
    On analyse les émissions des fours à ciment en vue d'y déceler la présence de substances chimiques organiques durant l'incinération de matières dangereuses depuis les années 1970, où l'on a envisagé pour la première fois d'incinérer des déchets dans des fours à ciment. UN 1 - كانت اختبارات الانبعاثات من قمائن الأسمنت للتحقق من وجود مواد كيميائية عضوية خلال حرق المواد الخطرة تجرى منذ سبعينات القرن الماضي عندما نظر أول مرة في ممارسة حرق النفايات في قمائن الأسمنت.
    Chaque fois que la présence de substances dangereuses est suspectée sur le site d'une infraction environnementale, un spécialiste de la sécurité, une équipe de secours et des installations de décontamination sont nécessaires. UN 6 - حينما يشك في وجود مواد خطرة في مكان حدوث الجريمة البيئية، فإن الأمر يحتاج إلى وجود مسؤول سلامة مؤهل، وإلى فريق مساندة وإلى مرافق إزالة التلوث.
    Le recyclage des navires est certes une bonne chose dans son principe, mais la présence de substances potentiellement dangereuses à bord des navires qui arrivent dans les chantiers de recyclage et la non-conformité de nombre de ces chantiers aux normes les plus élémentaires de santé, de sûreté et de protection de l'environnement constituent un grave sujet de préoccupation. UN 294 - رغم أن مبدأ إعادة تدوير السفن قد يكون مبدأ سليما، فإن وجود مواد تنطوي على خطر محتمل على متن السفن التي تسلم إلى مرافق إعادة التدوير وما يرد عن قصور المعايير الصحية ومعايير السلامة والمعايير البيئية في العديد من هذه المرافق أمران يمثلان مصدرا للقلق البالغ.
    48. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels était préoccupé par le fait que les sociétés qui commercialisaient l'eau en bouteille utilisaient des ressources en eaux souterraines dont les communautés locales avaient besoin pour les activités agricoles et l'eau de boisson, et par le fait que la présence de substances carcinogènes dans l'eau en bouteille n'avait pas été révélée. UN 48- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها حيال استخدام شركات تسويق المياه المعبأة للمياه الجوفية التي تحتاجها المجتمعات المحلية لأغراض الزراعة والشرب، وإزاء عدم الكشف عن وجود مواد مسرطنة في مياه الشرب المعبأة.
    b Ne tient pas compte d'une saisie de 14,2 tonnes signalée par le Nigéria, étant donné que l'analyse consécutive n'a pas confirmé la présence de substances placées sous contrôle. UN (ب) باستثناء ضبطية واحدة، قدرها 14.2 طناً، أبلغت عنها نيجيريا ولم تؤدِ تحليلات المتابعة التي أُجريت بشأنها إلى تأكيد وجود مواد خاضعة للمراقبة فيها.
    g) acquisition d'instruments permettant de mesurer et de détecter la présence de substances dangereuses ou toxiques sur tous les lieux de travail à travers le pays, pour faciliter la tâche des inspecteurs du travail à cet égard; UN )ز( تعزيز قدرة مفتشي العمل على رصد ظروف العمل من خلال اقتناء وسائل القياس لكشف وقياس وجود مواد خطرة وسامة في جميع أماكن العمل على مستوى البلد؛
    Les intervenants ont confirmé la nécessité d'une plus grande coopération internationale pour développer les connaissances et améliorer l'accès à l'information quant à la présence de substances dangereuses dans les produits tels que les équipements électroniques et les jouets, et pour réduire les risques lors de leur manipulation et de leur élimination. UN 29 - وأقر الاجتماع الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة المعرفة والحصول على المعلومات فيما يخص وجود المواد الخطرة في المنتجات، من قبيل المعدات الإلكترونية واللعب، وكذلك الحد من المخاطر أثناء مناولتها والتخلص منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus