"présence des nations unies au" - Traduction Français en Arabe

    • وجود الأمم المتحدة في
        
    • وجود اﻷمم المتحدة على
        
    • لوجود الأمم المتحدة في
        
    • استمرار وجود اﻷمم المتحدة في
        
    • لوجود الأمم المتحدة على
        
    • وجود اﻷمم المتحدة في مجال
        
    Toutefois, elle ne devrait pas être interprétée comme la nécessité de placer ou déployer toutes les composantes de la présence des Nations Unies au même endroit. UN غير أن هذا ينبغي ألا يفسر على أنه شرط يقضي باشتراك عناصر وجود الأمم المتحدة في المواقع، أو بنشرها جميعا في نفس المواقع.
    Il encourage également les parties à discuter avec l'ONU de l'avenir de la présence des Nations Unies au Soudan. UN ويشجع المجلس أيضا الطرفين على التواصل مع الأمم المتحدة بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في السودان.
    D'autres ont dit qu'il fallait maintenir la présence des Nations Unies au Burundi pour appuyer le processus politique. UN وأعرب بعض الأعضاء عن الحاجة إلى استمرار وجود الأمم المتحدة في بوروندي في دعم العملية السياسية.
    Les mesures instituées par le Secrétaire général pour coordonner et unifier la présence des Nations Unies au niveau national, sans nuire aux caractéristiques propres de chacun des programmes, se poursuivront compte tenu des dispositions pertinentes de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN وستتم متابعة التدابير التي بادر باتخاذها اﻷمين العام من أجل تنسيق وتوحيد وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، دون المساس بالخصائص المميزة لكل برنامج، وذلك على ضوء اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    Les détails concernant les rapports entre la direction de niveau élevé au Darfour et le reste de la MINUS seraient élaborés de manière à porter au maximum l'efficacité de coût et l'impact positif général de la présence des Nations Unies au Darfour. UN وستتحدد تفاصيل العلاقة التي تربط الإدارة العليا في دارفور مع بقية عناصر البعثة، من أجل الوصول بفعالية التكلفة والأثر الإيجابي العام لوجود الأمم المتحدة في دارفور إلى حدودهما القصوى.
    Il encourage également les parties à discuter avec l'Organisation des Nations Unies de l'avenir de la présence des Nations Unies au Soudan. UN ويشجع المجلس أيضا الطرفين على العمل مع الأمم المتحدة بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في السودان.
    Le 27 août, le Conseil, à l'issue de consultations, a tenu sa 4038e séance pour adopter une résolution autorisant l'accroissement et la prolongation de la présence des Nations Unies au Timor oriental après la consultation populaire du 30 août. UN وفي 27 آب/أغسطس، وعلى أثر إجراء مشاورات غير رسمية، عقد المجلس جلسته 4038 لاعتماد قرار يقضي بزيادة حجم وجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وتمديد فترة وجودها بعد الاقتراع الذي سيجري في 30 آب/ أغسطس.
    La présence des Nations Unies au Somaliland est en moyenne de 50 fonctionnaires recrutés sur le plan international et de 400 fonctionnaires recrutés sur le plan national. UN ويبلغ متوسط وجود الأمم المتحدة في " أرض الصومال " 50 موظفا دوليا و 400 موظف وطني من موظفي الأمم المتحدة.
    À cet égard, le Gouvernement du Kosovo a indiqué qu'il accueillerait favorablement la poursuite de la présence des Nations Unies au Kosovo à condition que seules des tâches limitées et résiduelles soient accomplies. UN وقد أوضحت حكومة كوسوفو في هذا الصدد أنها سترحب باستمرار وجود الأمم المتحدة في كوسوفو شريطة أن يقتصر على أداء ما تبقى من مهام محدودة.
    Ainsi, l'aide fournie par l'ONUCI et la MINUL au titre de cette coopération a facilité l'établissement d'une présence des Nations Unies au Mali. UN وبدعم من البلدان المساهمة بقوات، ساعد التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على إرساء وجود الأمم المتحدة في مالي.
    Le maintien de la présence des Nations Unies au Kosovo, même maintenant, semble nécessaire pour garantir la sécurité des personnes et préserver la paix et la sécurité internationales dans la région. UN ويبدو أيضا أن دوام وجود الأمم المتحدة في كوسوفو ضروري من الآن فصاعدا من أجل أمن الإنسان، والحفاظ على السلم والأمن الدوليين في المنطقة.
    Le Comité consultatif a souhaité connaître les raisons du remplacement prévu des hélicoptères compte tenu des inconnues concernant le rôle futur de la Mission, et a été informé que ces remplacements sont nécessaires pour assurer la présence des Nations Unies au Soudan. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الاستبدال المقرر لطائرات الهليكوبتر نظرا لدور البعثة المجهول في المستقبل، وأُبلغت أن هناك حاجة إلى استبدال الطائرات من أجل استمرار وجود الأمم المتحدة في السودان.
    Condamnant cet acte révoltant et indigne commis contre des fonctionnaires internationaux non armés qui se trouvaient au Timor occidental pour apporter une aide aux réfugiés, et renouvelant sa condamnation de l'assassinat de deux Casques bleus de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et des attaques menées contre la présence des Nations Unies au Timor oriental, UN وإذ يدين هذا الفعل الشنيع والمخزي المرتكب ضد موظفين دوليين غير مسلحين موجودين في تيمور الغربية لمساعدة اللاجئين، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لمقتل اثنين من أفراد حفظ السلام التابعين لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والهجمات التي يتعرض لها وجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Condamnant cet acte révoltant et indigne commis contre des fonctionnaires internationaux non armés qui se trouvaient au Timor occidental pour apporter une aide aux réfugiés et renouvelant sa condamnation de l'assassinat de deux Casques bleus de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et des attaques menées contre la présence des Nations Unies au Timor oriental, UN وإذ يدين هذا الفعل الشنيع والمخزي المرتكب ضد موظفين دوليين غير مسلحين موجودين في تيمور الغربية لمساعدة اللاجئين، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لمقتل اثنين من أفراد حفظ السلام التابعين لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والهجمات التي يتعرض لها وجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Condamnant cet acte révoltant et indigne commis contre des fonctionnaires internationaux non armés qui se trouvaient au Timor occidental pour apporter une aide aux réfugiés et renouvelant sa condamnation de l'assassinat de deux Casques bleus de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental et des attaques menées contre la présence des Nations Unies au Timor oriental, UN وإذ يدين هذا الفعل الشنيع والمخزي المرتكب ضد موظفين دوليين غير مسلحين موجودين في تيمور الغربية لمساعدة اللاجئين، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لمقتل اثنين من أفراد حفظ السلام التابعين لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والهجمات التي يتعرض لها وجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    b) d'orienter et de coordonner la présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme au Cambodge; UN (ب) توجيه وتنسيق وجود الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا؛
    La présence des Nations Unies au Kenya n'avait jamais cessé de s'affirmer puisqu'elle englobait désormais des organes tels que le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et la section mondiale de sécurité de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN وفضلاً عن ذلك، ظلَّ وجود الأمم المتحدة في كينيا ينمو ليشمل هيئات مثل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقسم الأمن العالمي التابع لمنظمة الصحة العالمية.
    33. L'Administrateur a donné un aperçu de trois points sur lesquels pourrait porter l'examen du rapport au Conseil économique et social : la présence des Nations Unies au niveau des pays; le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; et les questions de financement. UN ٣٣ - وقدم مدير البرنامج استعراضا شاملا لثلاثة مجالات للمناقشة بصدد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي: وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛ وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ وقضايا التمويل.
    34. Le programme de réformes du Secrétaire général avait contribué pour une large part à renforcer la présence des Nations Unies au niveau des pays par l'intermédiaire du réseau de coordonnateurs résidents, conformément aux résolutions 48/209, 47/199 et 50/120 de l'Assemblée générale. UN ٣٤ - وقد كان برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح فعالا في تعزيز وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال نظام المنسق المقيم عملا بقرارات الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٤٨/٢٠٩ و ٥٠/١٢٠.
    4. L'Administrateur a donné un aperçu de trois points sur lesquels pourrait porter l'examen du rapport au Conseil économique et social : la présence des Nations Unies au niveau des pays; le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; et les questions de financement. UN ٤ - وقدم مدير البرنامج استعراضا شاملا لثلاثة مجالات للمناقشة بصدد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي: وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛ وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ وقضايا التمويل.
    Depuis leur nomination, mon Représentant spécial et ses deux adjoints travaillent à des plans visant à faire en sorte que la présence des Nations Unies au Soudan soit une structure véritablement unifiée, que la mission politique spéciale et l'équipe de pays soient intégrées dans toute la mesure possible, et que les rôles et fonctions des deux structures se complètent et évitent les doubles emplois. UN ويعكف ممثلي الخاص ونائباه، منذ تعيينهما، على وضع الخطط التي تكفل لوجود الأمم المتحدة في السودان أن يكون قائما على هيكل موحد بالفعل، وأن يكون هناك تكامل على أحسن وجه ممكن بين البعثة السياسية الخاصة والفريق القطري، وأن تكمِّل أدوار ومهام كل من الهيكلين بعضهما بعضا مع تجنب الازدواجية.
    Maintien au Cambodge d'une présence des Nations Unies au titre des droits de l'homme UN استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان في كمبوديا
    Nous devons rester soucieux de sauvegarder l'originalité de l'apport de chaque organisme des Nations Unies, mais nous n'en devons pas moins rechercher différentes formes de présence des Nations Unies au niveau national. UN وفي حين يتعين علينا أن نحافظ على المساهمة المتميزة التي تقدمها كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة، ينبغي لنا، بالرغم من ذلك، أن نستكشف أشكالا مختلفة لوجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus