"présence du système des nations" - Traduction Français en Arabe

    • وجود منظومة الأمم
        
    • لحضور الأمم
        
    • حضور منظومة الأمم
        
    Nous estimons que la présence du système des Nations Unies favorisera un climat de confiance et garantira la stabilité durant les mois essentiels qui suivront son retrait. UN ونعتقد بأن وجود منظومة الأمم المتحدة سيعزز الثقة ويضمن الاستقرار أثناء الأشهر الحاسمة في أعقاب انسحابها.
    Il convient d'encourager la création, sur la Toile, de sites de pays qui renseignent sur la présence du système des Nations Unies et le financement par des donateurs. UN إذ لابد من خلق مواقع قطرية علي الانترنت لتعطي معلومات عن وجود منظومة الأمم المتحدة والتمويل الذي تقدمه الجهات المانحة.
    Le Népal profite de la présence du système des Nations Unies pour élaborer des programmes de réhabilitation et de réintégration de ces enfants. UN وتعكف نيبال، بالعمل مع وجود منظومة الأمم المتحدة في الميدان، على وضع برامج لإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Il y en avait par ailleurs 18 où l'harmonisation n'était pas jugée faisable et 47 où elle n'a pas lieu d'être, parce que la présence du système des Nations Unies ou ses activités de programmation sont réduites. UN واعتُبر أن التنسيق غير ممكن في 18 بلداً، بينما اعتُبر التنسيق غير مناسب في 47 بلداً بسبب المستوى المحدود لحضور الأمم المتحدة أو للأنشطة البرنامجية.
    La présence du système des Nations Unies sur le terrain est un atout qui devrait aider les pays en développement à tirer le meilleur parti des avantages de ces initiatives et partenariats. UN ويمثل حضور منظومة الأمم المتحدة على الأرض ميزة قد تساعد البلدان النامية على الاستفادة القصوى من مثل هذه المبادرات والشراكات.
    Au Bas-Congo, au Kasaï occidental et au Kasaï oriental, la mise en place du mécanisme des coordonnateurs de zone des Nations Unies a permis de confier à l'équipe de pays la direction de la présence du système des Nations Unies. UN ففي مقاطعات الكونغو السفلى وكاساي الغربية وكاساي الشرقية، نقلت قيادة وجود منظومة الأمم المتحدة من البعثة إلى الفريق القطري بتعيين منسقين للمناطق.
    La Conférence invite également le Secrétaire général des Nations Unies à soumettre au Conseil de sécurité des propositions visant au renforcement de la présence du système des Nations Unies, notamment en matière de sécurité et dans les domaines humanitaires et des droits de l'homme. UN ويدعو المؤتمر أيضا الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقدم لمجلس الأمن مقترحات ترمي إلى تعزيز وجود منظومة الأمم المتحدة، خاصة في مجال الأمن والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    L'Assemblée a réaffirmé le principe selon lequel il convient que la présence du système des Nations Unies au niveau du pays soit adaptée aux besoins particuliers des pays de programme. UN وقد أكدت الجمعية العامة مبدأ تكييف وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري بحيث يستجيب للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المستفيدة.
    L'Assemblée générale devrait prier les organismes du GNUD de demander à leur coordonnateur résident de créer, dans chaque pays partenaire et en collaboration avec celuici, un site Web public fournissant des informations complètes sur l'appui des donateurs et la présence du système des Nations Unies. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى مؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تصدر تعليمات إلى كل منسق مقيم بإنشاء موقع عام في داخل البلدان على الشبكة العالمية بالتعاون مع البلدان الشريكة على أن يتضمن هذا الموقع معلومات شاملة عن الدعم الذي يقدمه المانحون وعن وجود منظومة الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale devrait prier les organismes du GNUD de demander à leur coordonnateur résident de créer, dans chaque pays partenaire et en collaboration avec celui-ci, un site Web public fournissant des informations complètes sur l'appui des donateurs et la présence du système des Nations Unies. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى مؤسسات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تصدر تعليمات إلى كل منسق مقيم بإنشاء موقع عام في داخل البلدان على الشبكة العالمية بالتعاون مع البلدان الشريكة على أن يتضمن هذا الموقع معلومات شاملة عن الدعم الذي يقدّمه المانحون وعن وجود منظومة الأمم المتحدة.
    La présence du système des Nations Unies au niveau des pays doit être adaptée aux besoins particuliers des pays bénéficiaires (par. 62), en accord avec le principe exposé dans les résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale. UN :: ضرورة تكييف وجود منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري على نحو يلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المتلقية (الفقرة 62) بما يؤكد مجددا مبدأ ورد في قراري الجمعية العامة 44/211 و 7/199
    62. Réaffirme le principe énoncé dans les résolutions 44/211 et 47/199 selon lequel il convient que la présence du système des Nations Unies au niveau du pays soit adaptée aux besoins particuliers du pays bénéficiaire tels que définis dans son programme de pays; UN 62 - تؤكد من جديد المبدأ الوارد في القرار 44/211 والقرار 47/199، والقائم على ضرورة أن يكون وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري مهيئا خصيصا ليفي بالاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المستفيدة على نحو ما تقتضيه برامجها القطرية؛
    62. Réaffirme le principe énoncé dans les résolutions 44/211 et 47/199, selon lequel il convient que la présence du système des Nations Unies au niveau du pays soit adaptée aux besoins particuliers du pays bénéficiaire tels que définis dans son programme de pays ; UN 62 - تؤكد من جديد المبدأ الوارد في القرارين 44/211 و 47/199 والذي يقضي بضرورة أن يكون وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري مهيأ ليفي بالاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المستفيدة، على نحو ما تقتضيه برامجها القطرية؛
    iv) Que la présence du système des Nations Unies au niveau des pays doit être adaptée aux besoins particuliers de chaque pays afin que le pays concerné puisse mettre en œuvre les plans, stratégies et programmes devant être appuyés par le système des Nations Unies pour le développement (résolution 59/250, par. 62); UN ' 4` أنه ينبغي أن يكون وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري مهيأً ليفي بالاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المستفيدة من البرامج، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ الخطط والاستراتيجيات والبرامج الوطنية المتوخى أن يدعمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي (القرار 59/250، الفقرة 62)؛
    La présence du système des Nations Unies au niveau des pays doit être adaptée aux besoins particuliers des pays bénéficiaires (par. 62), en accord avec le principe exposé dans les résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale UN ▪ ضرورة تهيئة وجود منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري على نحو يفي بالاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المستفيدة (الفقرة 62) بما يؤكد مجددا المبدأ الوارد في قرار الجمعية العامة 44/211 وقرارها 47/199.
    Pays où l'harmonisation n'a pas lieu d'être parce que la présence du système des Nations Unies ou ses activités au titre des programmes sont trop réduites UN دال - البلدان التي ليس التنسيق فيها مناسباً بسبب المستوى المحدود لحضور الأمم المتحدة أو الأنشطة البرنامجية هاء -
    La présence du système des Nations Unies au MIP TV a permis d'obtenir deux résultats importants : le financement d'un documentaire sur l'ONU intitulé < < Atelier pour la paix > > et l'attribution, à l'Organisation, de l'International Emmy Awards pour les informations qu'elle diffuse sur le VIH/sida. UN وكانت النتيجتان البارزتان لحضور الأمم المتحدة السوق تمويل برنامج وثائقي عن الأمم المتحدة بعنوان " حلقة عمل من أجل السلام " ، ونيلها جائزة من جوائز إيمي الدولية مكافأة لها على تغطية موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La présence du système des Nations Unies à cette manifestation permet de faire mieux connaître la < < marque ONU > > aux dirigeants des médias. UN وقد أدى حضور منظومة الأمم المتحدة الحاسم في هذا الحدث إلى إظهار " صورة " الأمم المتحدة أمام صانعي القرار في المؤسسات الإعلامية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus