"présence régionale" - Traduction Français en Arabe

    • الحضور الإقليمي
        
    • وجود إقليمي
        
    • الوجود الإقليمي
        
    • التغطية الإقليمية
        
    • لوجود إقليمي
        
    • وجود اليونيسيف اﻹقليمي
        
    B. présence régionale dans d'autres parties du monde UN باء- الحضور الإقليمي في مناطق أخرى من العالم
    Appui aux politiques régionales; participation des principaux groupes ; présence régionale stratégique ; programme pilote Un seul PNUE; Initiative pauvreté et environnement; Plan stratégique de Bali; et échanges Sud-Sud; UN دعم السياسات الإقليمية؛ إشراك الجماعات الرئيسية؛ الحضور الإقليمي الاستراتيجي؛ مشروع تجريبي واحد لليونيب؛ مبادرة الفقر والبيئة؛ خطة بالي الاستراتيجية؛ التبادل بين بلدان الجنوب
    Certains d'entre eux, qui ont une présence régionale, comptent aussi des organes représentatifs du personnel subsidiaires et parallèles. UN وبعضها من التي لها وجود إقليمي لديها أيضاً أحكام خاصة بهيئات فرعية وموازية لتمثيل الموظفين.
    En dehors de Kaboul, une présence régionale sera assurée grâce à la colocation des activités de la Mission dans des bureaux unifiés situés à Herat, à Jalalabad, Kandahar, Mazar e-Charif, Kondoz, Gardez et Bamyan. UN أما خارج كابول، فسيجري الإبقاء على وجود إقليمي في المنطقة عبر توحيد أنشطة البعثة ضمن مكاتب مشتركة في حيرات وجلال أباد وقندهار ومزار شريف وقندز وقارديز وباميان.
    Efficacité de la présence régionale de l'Union internationale des télécommunications UN فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية
    Recadrage de la présence régionale UN ' 1` إعادة تنظيم التغطية الإقليمية
    présence régionale en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes 95 - 103 23 UN تحديد موقع لوجود إقليمي في وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق
    Pour répondre à la préoccupation ainsi exprimée, la Directrice régionale a donné l’assurance qu’un appui adéquat serait fourni par l’intermédiaire de la présence régionale et sous-régionale de l’UNICEF et que l’UNICEF collaborerait étroitement par ailleurs avec les autres institutions de l’Organisation des Nations Unies représentées dans le pays. UN وأكدت المديرة اﻹقليمية في ردها على هذا الشاغل أنه سيجري توفير الدعم الكافي من خلال وجود اليونيسيف اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وأن اليونيسيف ستتعاون أيضا على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الموجودة في البلد.
    :: Efficacité de la présence régionale de l'Union internationale des télécommunications UN :: فعالية الحضور الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات
    JIU/REP/2009/3 - Efficacité de la présence régionale de l'Union internationale des télécommunications (UIT) UN JIU/REP/2009/3 - فعالية الحضور الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات
    présence régionale dans d'autres parties du monde UN الحضور الإقليمي في مناطق أخرى من العالم
    À mesure que la présence régionale des organismes des Nations Unies s'affirme, il faut donner plus de cohésion à leurs activités opérationnelles régionales et sous-régionales pour renforcer leur impact. UN 18 - ومع ازدياد الحضور الإقليمي لمنظومة الأمم المتحدة، تدعو الحاجة بصورة متزايدة إلى تحقيق المزيد من التجانس في الأنشطة الفنية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي سعيا لزيادة أثرها.
    Le principal ressort de cette stratégie réside dans la prise de conscience que les activités entreprises au Costa Rica, même si elles sont importantes, ne pourront avoir en soi qu'un faible impact, et que la présence régionale donne un plus grand poids aux initiatives de l'Université. UN والقوة الدافعة لهذه الاستراتيجية هي إدراك أنه رغم أهمية الأعمال المضطلع بها في كوستاريكا، فإنها في حد ذاتها لا يمكن أن تؤثر إلا تأثيرا محدودا، وأن الحضور الإقليمي يضيف إلى جهود الجامعة تأثيرا تضاعفيا مهما.
    Les Bureaux régionaux du PNUE sont bien placés pour maintenir la présence régionale de l'organisation et contribuer à la mise en œuvre des activités du PNUE aux niveaux régional et infrarégional. UN 49 - وتتمتع مكاتب اليونيب الإقليمية بوضع جيد يتيح لها المحافظة على الحضور الإقليمي للمنظمة، والمساعدة في تنفيذ عمل اليونيب على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية.
    10. Rapport sur le choix de l'endroit où établir une " présence régionale " en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes. UN ١٠ - تقرير عن تحديد حيز ﻹقامة " وجود إقليمي " في أوروبا الوسطى والشرقية وكمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق
    10. Rapport sur le choix de l'endroit où établir une " présence régionale " en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les États baltes UN ١٠ - تقرير عن تحديد حيز ﻹقامة " وجود إقليمي " في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق
    Le représentant d'une organisation régionale d'intégration a souligné l'importance de garantir une présence régionale stratégique tout en prenant garde d'éviter les chevauchements entre les centres au sein d'une même région géographique. UN 17 - أبرز ممثل منظمة تكامل إقليمية أهمية ضمان وجود إقليمي استراتيجي وحذر من ترادف المراكز في المناطق الجغرافية.
    La mise en œuvre du Cadre de Téhéran a été évaluée en 2000, et l'une des recommandations issues de cette évaluation avait trait à la nécessité d'une présence régionale du HCDH. UN وفي عام 2000 أُجري تقييم لتنفيذ إطار طهران، وتمثلت إحدى التوصيات الناجمة عن هذا التقييم في الدعوة إلى وجود إقليمي لمفوضية حقوق الإنسان.
    ix) Efficacité de la présence régionale de l'Union internationale des télécommunications; UN ' 9` فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Cette initiative avait pour but de renforcer la présence régionale du Fonds et l'efficacité de l'aide apportée aux bureaux de pays. UN وقد جرى ذلك لتعزيز الوجود الإقليمي وتوفير المزيد من الدعم الفعال للمكاتب القطرية.
    Trois reclassements dans les bureaux de pays sont entièrement compensés par les économies réalisées dans ce groupe du fait du recadrage de la présence régionale en Europe orientale et en Asie centrale. UN ويجري تعويض تكاليف تحسينات ثلاثة مكاتب قطرية تعويضا تاما عن طريق الوفورات المحققة في إطار هذه المجموعة، والناتجة عن إعادة تنظيم التغطية الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    2. Réaffirme que le Programme des Nations Unies pour l'environnement doit, pour s'acquitter de son mandat, avoir une forte présence régionale; UN ٢ - يعيد تأكيد حاجة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لوجود إقليمي قوي لتنفيذ ولايته؛
    Pour répondre à la préoccupation ainsi exprimée, la Directrice régionale a donné l'assurance qu'un appui adéquat serait fourni par l'intermédiaire de la présence régionale et sous-régionale de l'UNICEF et que l'UNICEF collaborerait étroitement par ailleurs avec les autres institutions de l'Organisation des Nations Unies représentées dans le pays. UN وأكدت المديرة اﻹقليمية في ردها على هذا الشاغل أنه سيجري توفير الدعم الكافي من خلال وجود اليونيسيف اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وأن اليونيسيف ستتعاون أيضا على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الموجودة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus