"présenté à la commission à" - Traduction Français en Arabe

    • المقدم إلى اللجنة في
        
    • وقدّم إلى اللجنة في
        
    • إلى لجنة حقوق الإنسان في
        
    • يُرفع إلى اللجنة في
        
    • المقدم الى اللجنة في
        
    Le présent rapport fait suite à cette décision et actualise le rapport du Secrétaire général présenté à la Commission à sa dernière session. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك المقرر، ويورد استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة.
    Certains faits nouveaux intervenus depuis le rapport qui a été présenté à la Commission à sa cinquantième session sont mis en lumière dans le présent rapport. UN ويسلَّط الضوء في هذا التقرير على بعض التطورات الرئيسية التي حدثت منذ التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين.
    Les travaux du Groupe des Amis de la présidence sur les indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut et sa contribution au processus intergouvernemental en 2013 ont été exposés dans le rapport qu'il a présenté à la Commission, à sa quarante-cinquième session. UN ٢ - ويرد في تقرير فريق أصدقاء الرئيس المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين وصف لأعماله المتعلقة بوضع مقاييس أوسع نطاقا للتقدم والدعم الذي قدّمه إلى العملية الحكومية الدولية خلال عام 2013.
    Un rapport spécifique sur les activités du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption a été demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/260 et présenté à la Commission à sa douzième session, en 2003. UN كما طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/260 تقريرا محدداً بخصوص عمل اللجنة المخصّصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد، وقدّم إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة في عام 2003.
    Dans le rapport qu'il a présenté à la Commission à sa cinquantecinquième session, le Rapporteur spécial n'avait pas été en mesure de tenir compte des réponses reçues entre le 6 décembre 1997 et le 10 décembre 1998. UN ونظراً إلى نقص الموارد، لم يتمكن المقرر الخاص من أن يدرج في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين الردود التي تلقاها فيما بين 6 كانون الأول/ديسمبر 1996 و10 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Un rapport devrait être établi à l'issue du colloque et présenté à la Commission à sa prochaine session, rapport qui exposerait les questions en jeu et contiendrait des recommandations sur les travaux que la CNUDCI pourrait utilement entreprendre dans ce domaine. UN وينبغي أن تتمخض الندوة عن تقرير يُرفع إلى اللجنة في دورتها المقبلة، تُحدد فيه القضايا ذات الشأن ويحتوي على توصيات بشأن الأعمال التي قد يكون من المفيد أن تضطلع الأونسيترال بها في هذا الميدان.
    Ces remarques formulées par l'experte dans le rapport qu'elle a présenté à la Commission à sa cinquantième session revêt encore plus d'actualité aujourd'hui, à la lumière de la décision prise par le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèques de faire la lumière sur le passé. UN وقد أصبحت هذه المفاهيم، التي أُعرب عنها في تقرير الخبراء المقدم الى اللجنة في دورتها الخمسين، أكثر صلة اﻵن في ضوء القرار الذي اتخذته الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتوضيح الماضي.
    À cet égard, dans son rapport intitulé < < Traitement massif des données informatiques et modernisation des systèmes de statistique > > présenté à la Commission à sa quarante-cinquième session, le Secrétaire général a notamment recommandé de renforcer les capacités des personnels des instituts nationaux de statistique et de leur offrir une formation afin qu'ils puissent acquérir ou développer les qualifications requises. UN وفي هذا الصدد تضمن تقرير الأمين العام المعنون " البيانات الضخمة وتحديث النظم الإحصائية " ، المقدم إلى اللجنة في تلك الدورة، توصيات منها بناء القدرات وتنفيذ الأنشطة لتدريب الموارد البشرية لتوفير وتنمية ملاك من الموظفين الذين يتمتعون بالمهارات المناسبة.
    Les informations ci-après constituent une mise à jour du rapport sur la réforme de la justice pour mineurs qui a été présenté à la Commission à sa neuvième session (E/CN.15/2000/5). UN وتعرض المعلومات المقدمة أدناه تحديثا للتقرير بشأن اصلاح قضاء الأحداث، المقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة (E/CN.15/2000/5).
    3. Prie le Directeur exécutif d'examiner la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et d'inclure les résultats de cet examen, y compris des suggestions pour l'avenir, dans le rapport qui sera présenté à la Commission à sa dix-huitième session. UN 3 - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي إجراء استعراض للإستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام 2000 في إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل وأن يدرج نتائج الإستعراض بما في ذلك المقترحات الخاصة بالمستقبل، وفي التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    3. Prie le Directeur exécutif d’examiner la Stratégie mondiale du logement jusqu’en l’an 2000 dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat et d’inclure les résultats de cet examen, y compris des suggestions pour l’avenir, dans le rapport qui sera présenté à la Commission à sa dix-huitième session. UN ٣ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي إجراء استعراض لﻹستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ في إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل وأن يدرج نتائج اﻹستعراض بما في ذلك المقترحات الخاصة بالمستقبل، وفي التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    Le rapport du Secrétaire général sur la coopération technique et les services consultatifs du Programme qui a été présenté à la Commission à sa cinquième session E/CN.15/1996/8. UN وتضمن تقرير اﻷمين العام عن التعاون التقني وخدمات البرنامج الاستشارية، المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة)٣٢(، استكمالا مفصلا لﻷنشطة المضطلع بها، بما فيها الخدمات الاستشارية والتدريب والزمالات والمساهمات في عمليات حفظ السلام.
    61. Le rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à lutter contre l’introduction clandestine de migrants en situation illégale E/CN.15/1997/8 et Add.1. , qui a été présenté à la Commission, à sa sixième session, a porté à son attention des informations supplémentaires communiquées par les États sur les mesures et les initiatives prises ou envisagées pour lutter contre ce problème. UN ٦١ - ووجه تقرير اﻷمين العام، بشأن التدابير اللازمة لمكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين)١٤( المقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة، انتباه اللجنة إلى معلومات إضافية قدمتها الدول بشأن التدابير المتوخاة أو المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    , qui a été présenté à la Commission à sa dix-septième session en application de la résolution 192 (XVI) de la Commission, ainsi que du débat qui a eu lieu et des procédures qui ont été suivies lors de la réunion privée tenue par les chefs de délégation pour choisir un pays hôte pour le siège permanent de la Commission, UN وإذ يضع في الاعتبار تقرير اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا)٣١(، المقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة عشرة عملا بقرار اللجنة ١٩٢ )د - ١٦(، وكذلك المناقشة التي جرت واﻹجراءات التي اتبعت في الجلسة المغلقة لرؤساء الوفود من أجل اختيار بلد مضيف للمقر الدائم للجنة.
    , qui a été présenté à la Commission à sa dix-septième session en application de la résolution 192 (XVI) de la Commission, ainsi que du débat qui a eu lieu et des procédures qui ont été suivies lors de la réunion privée tenue par les chefs de délégation pour choisir un pays hôte pour le siège permanent de la Commission, UN وإذ يضع في الاعتبار تقرير اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا)١١٤(، المقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة عشرة عملا بقرار اللجنة ١٩٢ )د - ١٦(، وكذلك المناقشة التي جرت واﻹجراءات التي اتبعت في الجلسة المغلقة لرؤساء الوفود من أجل اختيار بلد مضيف للمقر الدائم للجنة.
    Aux paragraphes 9 et 11 du rapport sur les activités du Centre qu'il a présenté à la Commission à sa neuvième session (E/CN.15/2000/2), le Directeur exécutif a indiqué que le Centre avait concentré ses ressources sur les trois programmes mondiaux, mettant en place des équipes chargées de chacun d'entre eux, avec l'appui d'un service chargé des activités de coopération technique. UN 7 - وذكر المدير التنفيذي، في الفقرتين 9 و 11 من تقريره عن أعمال المركز، المقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة (E/CN.15/2000/2)، أن المركز يركز موارده على البرامج العالمية الثلاثة وأنه تم إنشاء أفرقة تضطلع بالمسؤولية عن كل واحد من تلك البرامج، تدعمها الوحدة المسؤولة عن أنشطة التعاون التقني.
    5. Exige qu'Israël mette en œuvre les recommandations relatives aux colonies formulées par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme alors en poste, dans le rapport sur sa visite dans les territoires palestiniens occupés, en Israël, en Égypte et en Jordanie, qu'elle a présenté à la Commission à sa cinquanteseptième session (E/CN.4/2001/114); UN 5- يطالب إسرائيل بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمستوطنات المقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها المقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين بشأن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومصر والأردن (E/CN.4/2001/114)؛
    Un rapport spécifique sur la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant a été demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/120 et présenté à la Commission à sa onzième session, en 2002. UN (ب) طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/120 تقريراً محدداً بخصوص التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وقدّم إلى اللجنة في دورتها الحادية عشرة في عام 2002.
    Un rapport analytique exhaustif sur les pratiques optimales dans ce domaine (E/CN.4/2006/51) a été présenté à la Commission à sa soixante-deuxième session, conformément à sa résolution 2004/35. UN وقُدِّم تقرير تحليلي شامل عن أفضل الممارسات المتصلة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية (E/CN.4/2006/51) إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين، عملاً بقرار اللجنة 2004/35.
    À l'issue du colloque, il devrait être établi un rapport qui serait présenté à la Commission à sa prochaine session, exposant les questions en jeu et contenant des recommandations sur les travaux que la CNUDCI pourrait utilement entreprendre dans ce domaine. UN وقيل إنه ينبغي أن تتمخّض الندوة عن تقرير يُرفع إلى اللجنة في دورتها المقبلة، تُحدّد فيه القضايا ذات الشأن، ويحتوي على توصيات بشأن الأعمال التي قد يكون من المفيد أن تضطلع الأونسيترال بها في هذا الميدان.()
    À cette fin, le Secrétaire général, en coordination avec le Comité international de la Croix—Rouge, a été prié de continuer à étudier les questions à propos desquelles il était reconnu dans le rapport analytique, présenté à la Commission à sa cinquante—quatrième session, que des éclaircissements complémentaires étaient nécessaires à ce sujet et de tenir des consultations (E/CN.4/1998/87 et Add.1). UN ولهذا الغرض، طُلب الى اﻷمين العام أن يواصل، بالتنسيق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، دراسة القضايا المحددة في التقرير التحليلي، المقدم الى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين )E/CN.4/1998/87 and Add.1(، لزيادة توضيحها، وأن يواصل التشاور بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus