La société n'ayant présenté aucune pièce justificative, le Comité estime qu'elle n'a soumis aucun élément de preuve corroborant la perte de pièces détachées et biens fongibles. | UN | وبما أن هانيانغ لم تقدم أي وثائق تتعلق بخسارتها، فإن الفريق يرى أن هانيانغ لم تقدم أي أدلة تؤيد خسارتها لقطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك. |
Toutefois, Tileman indique aussi avoir refusé de s'acquitter de commissions bancaires et n'a présenté aucune pièce montrant qu'elle avait acquitté les commissions en question. | UN | إلا أن الشركة تقول أيضا إنها رفضت هذه الرسوم ولم تقدم أي أدلة على دفعها إياها. |
Néanmoins, le requérant n'a présenté aucune réclamation pour la perte de cet impôt et n'a fourni aucun élément de preuve à ce sujet. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم تطلب التعويض عن الخسارة في هذه الرسوم، كما أنها لم تقدم أي دليل يدعم ذلك. |
En Amérique du Nord, les concentrations atmosphériques de bêta-HCH mesurées aux alentours des Grands Lacs n'ont présenté aucune tendance particulière entre 1990 et 2003, à la différence de celles des isomères alpha et gamma. | UN | وبخلاف التركيزات الملاحظة لألفا - وغاما - HCH لوحظت تركيزات من بيتا - HCH في الهواء في معظم المواقع بالقرب من البحيرات الكبرى في أمريكا الشمالية فإن تركيزات بيتا - HCH لم تظهر أي اتجاهات ذات بال فيما بين 1990 و2003. |
En l'espèce le Comité note que l'État partie n'a présenté aucune preuve attestant qu'il s'était acquitté de l'obligation de protéger la vie d'Abdeladim Ali Mussa Benali. | UN | وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أي أدلة على أنها تعهدت بالتزامها بحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي. |
227. Cependant, l'Iran n'a présenté aucune pièce justificative ni élément de preuve approprié pour attester les autres dépenses invoquées. | UN | 227- غير أن إيران لم تقدم أي أدلة مستندية أو أدلة أخرى مناسبة لدعم التكاليف المتبقية المطالب بها. |
Il affirme en outre que l'Arabie saoudite n'a présenté aucune donnée de référence concernant l'état de santé des cultures pour corroborer ses affirmations. | UN | ويضيف العراق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أي بيانات أساسية عن صحة المحاصيل أو مرضها لدعم هذه المطالبة. |
La Commission spéciale n'a présenté aucune preuve tangible corroborant ses critiques qui ont un caractère politique et sont proférées à des fins de propagande. | UN | وإن اللجنة الخاصة لم تقدم أي دليل ملموس يدعم انتقاداتها ذات الطبيعة السياسية والدعائية. |
La procédure était restée ouverte pendant six mois et pendant tout ce temps Mme Blanco Abad n’avait fait aucune démarche ni présenté aucune demande écrite. | UN | وقد ظل التحقيق مفتوحا طوال فترة ستة أشهر منها، لم تتخذ خلالها السيدة بلانكو أباد أي إجراء ولم تقدم أي شيء في صورة خطية. |
Enfin, Kvaerner n'a présenté aucune pièce attestant un quelconque paiement à ses employés durant leur détention. | UN | وأخيراً فإن " كفيرنير " لم تقدم أي أدلة على تقديم مدفوعات إلى موظفيها خلال فترة احتجازهم. |
1096. Le Comité note que la Direction fédérale n'a présenté aucune réclamation à la Commission. | UN | 1096- ويلاحظ الفريق أن المديرية الاتحادية لم تقدم أي مطالبات إلى اللجنة. |
Malgré la notification qui lui a été envoyée à ce propos au titre de l'article 34, la requérante n'a présenté aucune pièce établissant la date à laquelle le solde de 10 % était exigible. | UN | وقد أُرسل إلى صاحبة المطالبة إخطار بهذا الشأن بموجب المادة 34 إلا أنها لم تقدم أي دليل على موعد استحقاق ووجوب دفع نسبة ال10 في المائة المتبقية. |
4.17 En s'appuyant sur les arguments qui précèdent, l'État partie maintient que la crédibilité de l'auteur peut être contestée, qu'elle n'a présenté aucune preuve à l'appui de sa demande, et qu'il n'y a donc pas lieu de lui donner le bénéfice du doute. | UN | 4-17 وبناءً على ما تقدم، تؤكد الدولة الطرف أنه يمكن الطعن في صدق صاحبة البلاغ، وأنها لم تقدم أي أدلة تؤيد ادعاءها، وأنه لا يمكن منحها قرينة الشك. |
L'État partie a nié cette allégation et déclaré que l'intéressé avait été arrêté en août 1993, mais n'est pas entré dans les détails et n'a présenté aucune pièce. | UN | وقد أنكرت الدولة الطرف هذا الادعاء مؤكدة أنه قد قبض عليه في آب/اغسطس ١٩٩٣ ولكنها لا تُعالج الشكوى بالتفصيل أو تقدم أي سجل بذلك. |
Il note aussi que l'auteur ne lui a présenté aucune autorisation écrite, ni dans sa lettre initiale ni par la suite, pour agir au nom de M. Karimov alors qu'elle a été expressément invitée à le faire, et ne lui a donné aucune explication sur ce point. | UN | كما تلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي إذن مكتوب يخولها التصرف بالنيابة عن السيد كريموف سواء في رسالتها الأولى أو في مرحلة لاحقة، على الرغم من أنه طُلب إليها تحديداً القيام بذلك، كما أنها لم تقدم إلى اللجنة أي توضيح لهذه النقطة بالذات. |
Il note aussi que l'auteur ne lui a présenté aucune autorisation écrite, ni dans sa lettre initiale ni par la suite, pour agir au nom de M. Karimov alors qu'elle a été expressément invitée à le faire, et ne lui a donné aucune explication sur ce point. | UN | كما تلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي إذن مكتوب يخولها التصرف بالنيابة عن السيد كريموف سواء في رسالتها الأولى أو في مرحلة لاحقة، على الرغم من أنه طُلب إليها تحديداً القيام بذلك، كما أنها لم تقدم إلى اللجنة أي توضيح لهذه النقطة بالذات. |
En Amérique du Nord, les concentrations atmosphériques de bêta-HCH mesurées aux alentours des Grands Lacs n'ont présenté aucune tendance particulière entre 1990 et 2003, à la différence de celles des isomères alpha et gamma. | UN | وبخلاف التركيزات الملاحظة لسداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا وسداسي كلور حلقي الهكسان - غاما لوحظت تركيزات من سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا في الهواء في معظم المواقع بالقرب من البحيرات الكبرى في أمريكا الشمالية فإن تركيزات سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا لم تظهر أي اتجاهات ذات بال فيما بين 1990 و2003. |
Selon le Comité, il convient en outre de ne pas faire entièrement abstraction de l'apparition de carcinomes alvéolaires/bronchiolaires chez les souris mâles. Toutefois, il reconnaît que les animaux du groupe témoin n'ont présenté aucune tumeur pulmonaire alors que l'incidence historique dans de tels groupes était de 5,8 %(CSTEE, 1998). | UN | ووجدت اللجنة أيضاً أنه يجب عدم تجاهل السرطانات السنخية/الشعبية التي حدثت في ذكور الفئران تماماً، لكنها أقرت بأنه ' ' لم تظهر أي دلائل على حدوث أورام في الرئة عند الحيوانات التي استخدمت في هذه التجارب إلا أن نسبة حدوثها في التجارب الحاكمة كانت 5.8٪`` (اللجنة العلمية المعنية بالسمية والسمية الإيكولوجية والبيئة 1998). |
Selon le Comité, il convient en outre de ne pas faire entièrement abstraction de l'apparition de carcinomes alvéolaires/bronchiolaires chez les souris mâles. Toutefois, il reconnaît que les animaux du groupe témoin n'ont présenté aucune tumeur pulmonaire alors que l'incidence historique dans de tels groupes était de 5,8 %(CSTEE, 1998). | UN | ووجدت اللجنة أيضاً أنه يجب عدم تجاهل السرطانات السنخية/الشعبية التي حدثت في ذكور الفئران تماماً، لكنها أقرت بأنه ' ' لم تظهر أي دلائل على حدوث أورام في الرئة عند الحيوانات التي استخدمت في هذه التجارب إلا أن نسبة حدوثها في التجارب الحاكمة كانت 5.8٪`` (اللجنة العلمية المعنية بالسمية والسمية الإيكولوجية والبيئة 1998). |
En l'espèce le Comité note que l'État partie n'a présenté aucune preuve attestant qu'il s'était acquitté de l'obligation de protéger la vie d'Abdeladim Ali Mussa Benali. | UN | وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أي أدلة على أنها تعهدت بالتزامها بحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي. |
354. U.P. State Bridge n'a présenté aucune preuve écrite de ses allégations de perte, à l'exception d'un contrat de vente des objets que renfermaient les deux camps. | UN | 354- قصرت شركة U.P. State Bridge في تقديم أية أدلة وثائقية تثبت خسائرها المزعومة، فيما عدا عقد بيع لمحتويات المخيمين. |
L'Iraq n'a présenté aucune pièce justificative ou autre élément d'information précis à l'appui de sa nouvelle déclaration. | UN | ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة أو أي دليل محدد لدعم البيان الجديد. |