Le projet de résolution présenté aujourd'hui est l'expression de cet appui. | UN | ويعبر مشروع القرار المقدم اليوم عن ذلك الدعم. |
Nous espérons que le projet présenté aujourd'hui bénéficiera d'un appui aussi large. | UN | ونأمل أن يحظى مشروع القرار المقدم اليوم بنفس التأييد الواسع النطاق. |
L'objectif du projet de résolution présenté aujourd'hui est la conclusion d'un accord interdisant les mines terrestres antipersonnel. | UN | إن الهدف من مشروع القرار المقدم اليوم هو التوصل إلى اتفاق لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ma délégation appuie donc pleinement tous les efforts qui renforcent le processus de dialogue entre les civilisations, y compris notamment l'adoption du projet de résolution présenté aujourd'hui. | UN | ولذلك يؤيد وفدي تأييدا تاما كل الجهود التي تعزز عملية الحوار بين الحضارات، بما فيها اعتماد مشروع القرار المعروض اليوم. |
À cet égard, nous saluons les efforts du Nigéria et l'esprit d'ouverture au dialogue dont il a fait preuve pendant l'élaboration du rapport présenté aujourd'hui. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نقدر جهود نيجيريا وانفتاحها للحوار مع الدول الأعضاء خلال إعداد التقرير الذي قدم اليوم. |
Le projet de résolution présenté aujourd'hui ne nous offre aucun moyen d'avancer. | UN | إن مشروع القرار المقدم اليوم لا يهيئ لنا سبيلاً للمضي قدماً. |
Le projet de résolution de consensus présenté aujourd'hui est l'expression concrète de cet appui. | UN | ومشروع القرار المقدم اليوم بتوافق الآراء هو الدليل المادي على هذا التأييد. |
C'est le but que poursuit le projet de résolution qui est présenté aujourd'hui. | UN | وذلك بالتحديد هو الهدف المتوخى من مشروع القرار المقدم اليوم. |
Le rapport présenté aujourd'hui montre l'ampleur de la crise et l'importance du travail de coordination et de collaboration entrepris par les membres de la famille onusienne. | UN | ويبين التقرير المقدم اليوم نطاق الأزمة وأهمية جهود التنسيق والتعاون التي يبذلها الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة. |
Le projet de résolution présenté aujourd'hui est une expression concrète de cet appui. | UN | ومشروع القرار المقدم اليوم تعبير ملموس عن هذا الدعم. |
Dans cet esprit, nous souhaitons plein succès au futur Président en exercice de la CSCE, la Hongrie, convaincus qu'une contribution à la consolidation du processus de la CSCE peut également venir de l'adoption unanime du projet de résolution présenté aujourd'hui. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، نتمنى كل نجاح للرئيس المقبل للمؤتمر، هنغاريا. ونحن مقتنعون بأن اعتماد مشروع القرار المقدم اليوم بالاجماع أمر يمكن أن يسهم بدور في توطيد عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le projet de résolution sur l'assistance au peuple palestinien présenté aujourd'hui exprime la volonté de l'Union européenne et de la communauté internationale dans son ensemble d'aider le peuple palestinien dans le cadre de ses efforts d'édification de l'État. | UN | ويجسد مشروع القرار المقدم اليوم بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني رغبة الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي قاطبةً في مساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده لبناء الدولة. |
Le projet de résolution qui nous est présenté aujourd'hui est grotesque, d'autant qu'il prétend solliciter des conseils de la Cour internationale de Justice pour des questions sur lesquelles l'Assemblée générale s'est déjà prononcée. | UN | إن الطابع المنافي للعقل لمشروع القرار المقدم اليوم يؤكده تظاهره بأنه يلتمس التوجيه من محكمة العدل الدولية بشأن نفس المسائل التي سبق أن قررت الجمعية العامة استجابتها لها. |
Le rapport présenté aujourd'hui à l'Assemblée générale est à la fois un bilan et un utile travail de prospective. | UN | والتقرير المعروض اليوم على الجمعية العامة يمثل ملخصا للتقدم الذي أُحرز وتقييما مفيدا لآفاق المستقبل. |
De l'avis de ma délégation, il en va de même du rapport du Secrétaire général qui a été présenté aujourd'hui à notre attention pour examen. | UN | ويرى وفدنا أن نفس اﻷهمية انعكست في تقرير اﻷمين العام المعروض اليوم لعنايتنا ونظرنا. |
Le projet de résolution présenté aujourd'hui représente un élément important de la diversité des activités menées par l'Assemblée générale dans ce domaine. | UN | ويمثل مشروع القرار المعروض اليوم عنصرا هاما في مختلف اﻷنشطة التي تضطلع بها الجمعية العامة في هذا المجال. |
En ce qui concerne la transparence, le rapport présenté aujourd'hui (A/62/314) traduit bien la complexité des activités de la Cour sur le terrain, en particulier pour ce qui est de son image au sein des sociétés qui ont été touchées par un conflit armé et des conditions d'insécurité auxquelles reste exposé son personnel. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية، يجسد التقرير الذي قدم اليوم (A/62/314) تعقيد عمل المحكمة في الميدان، لا سيما وأنه يتصل بالكيفية التي تتصوره بها المجتمعات المتضررة بالصراعات المسلحة، وباستمرار أجواء انعدام الأمن التي يواجهها موظفوها. |
Le texte présenté aujourd'hui touche au coeur même de l'ordre mondial nucléaire qui persiste encore une décennie après la fin de la guerre froide. | UN | وينفذ مشروع قرار اليوم إلى صميم النظام النووي العالمي، الذي لا يزال قائما بعد عقد من انتهاء الحرب الباردة. |
Le Kazakhstan coparraine le projet de résolution sur l'Afghanistan, présenté aujourd'hui par la délégation de l'Allemagne. | UN | وكازاخستان من المشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن أفغانستان الذي قدمه اليوم وفد ألمانيا. |
Le Mexique est un fervent partisan de ce projet de résolution sur l'amélioration de la sécurité routière dans le monde, qui a été présenté aujourd'hui par l'Oman. | UN | وتؤيد المكسيك بقوة مشروع القرار هذا بشأن تحسين السلامة على الطرق في العالم، الذي عرضه اليوم ممثل عُمان. |
Je n'ai pas l'intention de passer en revue tous les sujets dont le Conseil de sécurité a traité au cours de la période couverte par le rapport qui est présenté aujourd'hui à l'Assemblée générale. | UN | وإنني لا أنوي مراجعة كل المواضيع التي عالجها مجلس الأمن في الفترة التي يغطيها التقرير المعروض على الجمعية العامة. |
Deuxièmement, l'Espagne a rédigé, avec le Royaume-Uni, l'introduction du rapport qui vous est présenté aujourd'hui. | UN | ثانيا، قامت إسبانيا، بالتعاون مع المملكة المتحدة، بصياغة مقدمة التقرير المعروض علينا اليوم. |