Je vais maintenant mettre au voix la motion présentée par le représentant de l'Indonésie tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise au sujet de l'amendement présenté oralement par le représentant de la France. | UN | أطرح اﻵن للتصويت الاقتراح الذي تقدم به ممثل أندونيسيا بعدم البت في التعديل الشفوي الذي تقدم به ممثل فرنسا. |
Ayant entendu le rapport présenté oralement par le Directeur général du Mécanisme mondial et les observations présentées par les Parties à la troisième session de la Conférence des Parties, | UN | وقد استمع إلى التقرير الشفوي لرئيس الآلية العالمية وتعليقات الأطراف في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، |
Le texte du rapport présenté oralement sur les incidences sur le budget-programme est annexé au présent rapport. | UN | ويرد نص البيان الشفوي بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في مرفق هذا التقرير. |
Un rapport de situation sera présenté oralement au Conseil d'administration à la présente session. | UN | وسوف يعرض على المجلس التنفيذي خلال الدورة الحالية بيان شفوي مستكمل عن الموضوع. |
Les projets de résolution, les trois projets de décision et le projet de décision présenté oralement ont été adoptés sans vote par la Commission. | UN | واعتمدت اللجنة مشروعي القرارين، ومشاريع المقررات الثلاثة، ومشروع المقرر الشفوي دون تصويت. |
Le Conseil prend note du rapport présenté oralement par la Présidente du Groupe de travail et approuve les résultats des travaux du Groupe de travail à sa trente-neuvième session. | UN | وأحاط المجلس علما بالتقرير الشفوي للرئيس وأيد النتائج التي خلص إليها الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين. |
La Commission adopte le projet de décision présenté oralement, sans le mettre aux voix. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع المقرر الشفوي بدون تصويت. |
La Commission adopte le projet de décision présenté oralement sans vote. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار الشفوي بدون تصويت. |
Le Groupe de contrôle a présenté oralement son rapport à mi-parcours lors de réunions officieuses tenues par le Comité les 10 et 15 décembre. | UN | وقدم فريق الرصد تقرير منتصف المدة الشفوي أثناء اجتماعات غير رسمية للجنة عقدت في 10 و 15 كانون الأول/ديسمبر. |
De même, il accueille avec satisfaction le rapport présenté oralement par les représentants de l’État partie, ainsi que le dialogue qui s’est instauré avec eux. | UN | وترحب اللجنة، بالمثل، بالبيان الشفوي المقدم من ممثلي الدولة الطرف وبالحوار الذي أجري معهم. |
Pris note du rapport d'activité présenté oralement par l'Administrateur associé sur la mise en place du schéma du PNUD en matière d'obligation redditionnelle; | UN | أحاط علما بالتقرير المرحلي الشفوي لمدير البرنامج المعاون بشأن تنفيذ إطار المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Pris note du rapport d'activité présenté oralement par l'Administrateur associé sur la mise en place du schéma du PNUD en matière d'obligation redditionnelle; | UN | أحاط علما بالتقرير المرحلي الشفوي لمعاون مدير البرنامج عن تنفيذ إطار المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Pris note du rapport d'activité présenté oralement par l'Administrateur associé sur la mise en place du schéma du PNUD en matière d'obligation redditionnelle; | UN | أحاط علما بالتقرير المرحلي الشفوي لمدير البرنامج المعاون بشأن تنفيذ إطار المساءلة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Un rapport de situation sera présenté oralement au Conseil d'administration à la présente session. | UN | وسوف يعرض على المجلس التنفيذي خلال الدورة الحالية بيان شفوي مستكمل عن الموضوع. |
Dans certains cas, par exemple si aucune activité nouvelle n'est prévue ou qu'aucun crédit additionnel n'est demandé dans le projet de résolution, l'état est présenté oralement. | UN | ويقدم أحيانا عوضا عن البيان الخطي بيان شفوي إذا لم يكن مشروع القرار منطويا على أنشطة جديدة أو موارد إضافية. |
Comme le Conseil d'administration l'a demandé, un rapport sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités lui sera présenté oralement. | UN | وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات. |
II. EXAMEN DU PROJET DE DÉCISION présenté oralement PAR LE RAPPORTEUR | UN | ثانيا - النظر في مشروع مقرر مقدم شفويا من المقرر |
4. À la même séance, la Commission a adopté, sans le mettre aux voix, le projet de décision présenté oralement par le Président (voir par. 5). | UN | ٤ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة دون تصويت مشروع المقرر المقدم شفويا من الرئيس. |
Le Conseil adopte ensuite un projet de décision qui a été présenté oralement par le Président concernant la répartition du temps durant le débat général de la session de fond de 1996 du Conseil. | UN | وبعد ذلك، اعتمــد المجلس مشروع مقرر سبق عرضه شفويا من جانب الرئيس بشأن توزيع الوقت أثناء الجزء العام من الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٦. |
Le projet de décision est adopté, sans vote, tel qu'il a été présenté oralement. | UN | واعتمــد مشــروع المقــرر، بدون تصويت، بصيغته المقدمة شفويا. |
État des incidences sur le budgetprogramme des projets de décision du Comité préparatoire, présenté oralement à la neuvième séance, | UN | البيان المتعلق بما قد يترتب على مشاريع مقررات اللجنة التحضيرية من آثار على الميزانية البرنامجية، المقدم شفوياً في الجلسة التاسعة المعقودة في |
II. EXAMEN D'UN PROJET DE DÉCISION présenté oralement PAR LE PRÉSIDENT | UN | ثانيا ـ النظر في مشروع مقرر قدمه الرئيس شفويا |
Elle était saisie du rapport du Secrétaire général sur la question (A/C.5/48/71), et le rapport y relatif du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/48/920) lui a été présenté oralement par le Président du Comité. | UN | وكان معروضا عليها تقرير اﻷمين العام (A/C.5/48/71). أما التقرير ذو الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (A/48/920) فقد قام رئيسها بعرضه شفويا. |
b) Un document de la délégation norvégienne sur le droit de contrôle, présenté oralement, pour information, au Groupe de travail à sa quinzième session et publié pour sa seizième session (A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1); | UN | (ب) وثيقة بشأن حقّ السيطرة مقدّمة من وفد النرويج، عُرضت شفويا لكي يطّلع عليها الفريق العامل في دورته الخامسة عشرة ونُشرت لدورته السادسة عشرة (A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1)؛ |
6. Un rapport intérimaire sur la contribution de la CNUCED à l'Initiative spéciale sera présenté oralement au Conseil. | UN | ٦- وسيقدم تقرير شفهي الى المجلس عن مساهمة اﻷونكتاد في المبادرة الخاصة. |
Le rapport connexe du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a été présenté oralement par le Président du Comité. | UN | وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عرضا شفويا لتقرير اللجنة ذي الصلة. |
J'ai aussi présenté oralement certains éléments mentionnés ci-dessus. | UN | كما قدمت عرضاً شفوياً لبعض العناصر المشار إليها أعلاه. |
Le rapport du Comité consultatif a été présenté oralement par son Président. | UN | وقد عرض رئيس اللجنة الاستشارية تقريرها بصورة شفوية. |
Le Président du Groupe de travail a présenté oralement un rapport d'activité au Groupe de planification le 29 juillet 2009. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل تقريراً مرحلياً شفوياً إلى فريق التخطيط في 29 تموز/يوليه 2009. |