"présenté son rapport" - Traduction Français en Arabe

    • تقريره
        
    • تقريرها
        
    • تقريرَه
        
    • لتقريره
        
    • لتقريرها
        
    • وقُدم تقرير
        
    • تقديم تقرير اﻷمين
        
    Il a établi cinq rapports d'incident et présenté son rapport final, y compris des recommandations, au Comité. UN وأعد فريق الخبراء خمسة تقارير عن الحوادث وعرض على اللجنة تقريره النهائي الذي تضمن توصياته
    Le Groupe poursuit ses consultations avec les experts et n'a pas encore présenté son rapport sur cette affaire. UN ولا يزال الفريق يتشاور مع الخبراء ومن ثم فهو لم يقدم بعد تقريره عن هذه الحالة.
    Le Groupe de travail, ayant conclu ses travaux en 2006, a présenté son rapport au Comité mixte, à sa cinquante-quatrième session. UN وفي عام 2006، اختتم الفريق العامل أعماله وقدم تقريره إلى مجلس المعاشات التقاعدية في دورته الرابعة والخمسين.
    Tuvalu a également présenté son rapport sur la mise en œuvre des OMD à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005. UN وقد قدمت توفالو أيضاً تقريرها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005.
    Le comité de pilotage qui a en charge la supervision de la réforme du secteur de la sécurité a présenté son rapport final au président. UN وقدمت اللجنة التوجيهية المشرفة على قطاع الأمن تقريرها النهائي إلى الرئيس.
    La déclaration liminaire par laquelle le Rapporteur spécial a présenté son rapport à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session, figure en annexe. UN أما البيان الاستهلالي الذي قدم به المقرر الخاص تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين فهو مدرج بوصفه مرفقا لهذا التقرير.
    Le pays a présenté son rapport national sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN و قدم بلده تقريره الوطني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    56. En mars 2010, lorsque l'expert indépendant a présenté son rapport au Conseil, il ne nourrissait pas les mêmes espoirs. UN 56- وفي آذار/مارس 2010، عندما قدم الخبير المستقل تقريره إلى المجلس، لم يكن لديه هذا القدر من الأمل.
    Le contractant a présenté son rapport annuel le 19 mars 2010, en langue anglaise, sous forme imprimée et sous forme électronique. UN 55 - قدم المقاول تقريره السنوي في 19 آذار/مارس 2010، في نسخة مطبوعة وأخرى إلكترونية باللغة الإنكليزية.
    Le Groupe a présenté son rapport le 5 juin et le Comité a examiné les recommandations qui y figuraient le 16 juin. UN فقد عرض الفريق تقريره في 5 حزيران/يونيه، ونظرت اللجنة في التوصيات الواردة في تقرير الفريق يوم 16 حزيران/يونيه.
    À la suite de cette visite, la délégation a présenté son rapport au Conseil des ministres iraquien qui n'a toujours pas adopté de position définitive sur la question. UN وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن.
    Le Secrétaire général a participé à la réunion et fait un exposé, au cours duquel il a présenté son rapport sur la diplomatie préventive. UN وشارك الأمين العام في الاجتماع، وقدم إحاطة عرض فيها تقريره عن الدبلوماسية الوقائية.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général lorsqu'il a présenté son rapport à l'Assemblée générale, UN وكما أشار الأمين العام في معرض تقديم تقريره إلى الجمعية العامة:
    Le Gouvernement, qui a récemment présenté son rapport initial au Comité des droits des personnes handicapées, a promulgué une législation conforme à la Convention et aux principes acceptés sur le plan international. UN وقالت إن حكومة بلدها، التي قدمت مؤخرا تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، قد سنّت قوانين تتمشى وأحكام الاتفاقية والمبادئ المقبولة دوليا.
    Israël n'a cependant pas encore présenté son rapport intérimaire à la Commission d'enquête. UN غير أن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها إلى لجنة التحقيق.
    En outre, la République des Îles Marshall n'a pas encore présenté son rapport initial au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت جمهورية جزر مارشال لم تقدم تقريرها القطري الأولي.
    En outre, la République des Îles Marshall n'a pas encore présenté son rapport initial au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت جمهورية جزر مارشال لم تقدم تقريرها القطري الأولي.
    Le 30 septembre 2009, il a présenté son rapport au conseiller juridique du Gouvernement. UN وقدمت اللجنة تقريرها في 30 أيلول/سبتمبر 2009 إلى المدعي العام الأسترالي.
    Le Népal a présenté son rapport initial en 1997 et les deuxième et troisième rapports soumis en un seul document en 2003. UN وكانت نيبال قد قدمت تقريرها الأولي عام 1997 وتقريريها الثاني والثالث المدمجين عام 2003.
    75. À la 5e séance, le 15 septembre 2010, l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, Rudi Muhammad Rizki, a présenté son rapport (A/HRC/15/32). UN 75- في الجلسة الخامسة المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر 2010، قدم الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، رودي محمد رزقي، تقريرَه (A/HRC/15/32).
    187. Depuis que le Rapporteur spécial a présenté son rapport précédent, des progrès ont été réalisés dans l'élimination des pratiques discriminatoires. UN ٧٨١ ـ ومنذ تقديم المقرر الخاص لتقريره السابق، تم تحقيق قدر معين من التقدم في عملية القضاء على الممارسات التمييزية.
    Une telle visite a été organisée récemment en Irlande, peu après que cet État eut présenté son rapport initial. UN وقد اضطلع مؤخرا بإحدى هذه الزيارات إلى أيرلندا، بعد تقديم تلك الدولة لتقريرها الأولي بفترة وجيزة.
    Le Groupe indépendant a présenté son rapport au Secrétaire général le 9 juin 2008. UN وقُدم تقرير الفريق المستقل إلى الأمين العام في 9 حزيران/يونيه 2008.
    2. Plusieurs faits nouveaux importants relatifs à l'application du Cadre international d'action pour la Décennie (résolution 44/236) sont intervenus depuis que le Secrétaire général a présenté son rapport à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale. UN ٢ - وقد حدثت منذ تقديم تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين عدة تطورات هامة بشأن تنفيذ اطار العمل الدولي للعقد الذي جاء في قرار الجمعية العامة ٤٤/٦٣٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus