Il a établi cinq rapports d'incident et présenté son rapport final, y compris des recommandations, au Comité. | UN | وأعد فريق الخبراء خمسة تقارير عن الحوادث وعرض على اللجنة تقريره النهائي الذي تضمن توصياته |
Le Groupe poursuit ses consultations avec les experts et n'a pas encore présenté son rapport sur cette affaire. | UN | ولا يزال الفريق يتشاور مع الخبراء ومن ثم فهو لم يقدم بعد تقريره عن هذه الحالة. |
Le Groupe de travail, ayant conclu ses travaux en 2006, a présenté son rapport au Comité mixte, à sa cinquante-quatrième session. | UN | وفي عام 2006، اختتم الفريق العامل أعماله وقدم تقريره إلى مجلس المعاشات التقاعدية في دورته الرابعة والخمسين. |
Tuvalu a également présenté son rapport sur la mise en œuvre des OMD à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005. | UN | وقد قدمت توفالو أيضاً تقريرها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005. |
Le comité de pilotage qui a en charge la supervision de la réforme du secteur de la sécurité a présenté son rapport final au président. | UN | وقدمت اللجنة التوجيهية المشرفة على قطاع الأمن تقريرها النهائي إلى الرئيس. |
La déclaration liminaire par laquelle le Rapporteur spécial a présenté son rapport à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session, figure en annexe. | UN | أما البيان الاستهلالي الذي قدم به المقرر الخاص تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين فهو مدرج بوصفه مرفقا لهذا التقرير. |
Le pays a présenté son rapport national sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | و قدم بلده تقريره الوطني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
56. En mars 2010, lorsque l'expert indépendant a présenté son rapport au Conseil, il ne nourrissait pas les mêmes espoirs. | UN | 56- وفي آذار/مارس 2010، عندما قدم الخبير المستقل تقريره إلى المجلس، لم يكن لديه هذا القدر من الأمل. |
Le contractant a présenté son rapport annuel le 19 mars 2010, en langue anglaise, sous forme imprimée et sous forme électronique. | UN | 55 - قدم المقاول تقريره السنوي في 19 آذار/مارس 2010، في نسخة مطبوعة وأخرى إلكترونية باللغة الإنكليزية. |
Le Groupe a présenté son rapport le 5 juin et le Comité a examiné les recommandations qui y figuraient le 16 juin. | UN | فقد عرض الفريق تقريره في 5 حزيران/يونيه، ونظرت اللجنة في التوصيات الواردة في تقرير الفريق يوم 16 حزيران/يونيه. |
À la suite de cette visite, la délégation a présenté son rapport au Conseil des ministres iraquien qui n'a toujours pas adopté de position définitive sur la question. | UN | وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن. |
Le Secrétaire général a participé à la réunion et fait un exposé, au cours duquel il a présenté son rapport sur la diplomatie préventive. | UN | وشارك الأمين العام في الاجتماع، وقدم إحاطة عرض فيها تقريره عن الدبلوماسية الوقائية. |
Comme l'a indiqué le Secrétaire général lorsqu'il a présenté son rapport à l'Assemblée générale, | UN | وكما أشار الأمين العام في معرض تقديم تقريره إلى الجمعية العامة: |
Le Gouvernement, qui a récemment présenté son rapport initial au Comité des droits des personnes handicapées, a promulgué une législation conforme à la Convention et aux principes acceptés sur le plan international. | UN | وقالت إن حكومة بلدها، التي قدمت مؤخرا تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، قد سنّت قوانين تتمشى وأحكام الاتفاقية والمبادئ المقبولة دوليا. |
Israël n'a cependant pas encore présenté son rapport intérimaire à la Commission d'enquête. | UN | غير أن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها إلى لجنة التحقيق. |
En outre, la République des Îles Marshall n'a pas encore présenté son rapport initial au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت جمهورية جزر مارشال لم تقدم تقريرها القطري الأولي. |
En outre, la République des Îles Marshall n'a pas encore présenté son rapport initial au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت جمهورية جزر مارشال لم تقدم تقريرها القطري الأولي. |
Le 30 septembre 2009, il a présenté son rapport au conseiller juridique du Gouvernement. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها في 30 أيلول/سبتمبر 2009 إلى المدعي العام الأسترالي. |
Le Népal a présenté son rapport initial en 1997 et les deuxième et troisième rapports soumis en un seul document en 2003. | UN | وكانت نيبال قد قدمت تقريرها الأولي عام 1997 وتقريريها الثاني والثالث المدمجين عام 2003. |
75. À la 5e séance, le 15 septembre 2010, l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, Rudi Muhammad Rizki, a présenté son rapport (A/HRC/15/32). | UN | 75- في الجلسة الخامسة المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر 2010، قدم الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، رودي محمد رزقي، تقريرَه (A/HRC/15/32). |
187. Depuis que le Rapporteur spécial a présenté son rapport précédent, des progrès ont été réalisés dans l'élimination des pratiques discriminatoires. | UN | ٧٨١ ـ ومنذ تقديم المقرر الخاص لتقريره السابق، تم تحقيق قدر معين من التقدم في عملية القضاء على الممارسات التمييزية. |
Une telle visite a été organisée récemment en Irlande, peu après que cet État eut présenté son rapport initial. | UN | وقد اضطلع مؤخرا بإحدى هذه الزيارات إلى أيرلندا، بعد تقديم تلك الدولة لتقريرها الأولي بفترة وجيزة. |
Le Groupe indépendant a présenté son rapport au Secrétaire général le 9 juin 2008. | UN | وقُدم تقرير الفريق المستقل إلى الأمين العام في 9 حزيران/يونيه 2008. |
2. Plusieurs faits nouveaux importants relatifs à l'application du Cadre international d'action pour la Décennie (résolution 44/236) sont intervenus depuis que le Secrétaire général a présenté son rapport à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | ٢ - وقد حدثت منذ تقديم تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين عدة تطورات هامة بشأن تنفيذ اطار العمل الدولي للعقد الذي جاء في قرار الجمعية العامة ٤٤/٦٣٢. |