"présentée par le représentant de" - Traduction Français en Arabe

    • الذي قدمه ممثل
        
    • المقدم من ممثل
        
    • الذي تقدم به ممثل
        
    • عنه ممثل
        
    • التي تقدم به ممثل
        
    La délégation cubaine appuie la demande de report de l'examen des arriérés de l'ex-Yougoslavie présentée par le représentant de la Bosnie-Herzégovine. UN وذكر أنه يؤيد أيضا الطلب الذي قدمه ممثل البوسنة والهرسك بتأجيل النظر في المتأخرات على يوغوسلافيا السابقة.
    L'Assemblée générale adopte la modification orale présentée par le représentant de la République arabe syrienne, sans vote. UN واعتمدت الجمعية العامة التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل الجمهورية العربية السورية دون تصويت.
    La demande de mise aux voix présentée par le représentant de l'Égypte n'est liée ni à sa décision ni à l'article 129. UN وذكر أن طلب التصويت الذي قدمه ممثل مصر لا يرتبط لا بحكمه هذا ولا بالمادة 129.
    Conformément à l'accord intervenu hier après—midi, j'invite la Conférence à examiner la proposition présentée par le représentant de Sri Lanka concernant le programme de travail de la Conférence. UN وفقاً لما اتﱡفق عليه بعد ظهر يوم أمس، أدعو المؤتمر إلى دراسة المقترح المقدم من ممثل سري لانكا فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    Ils ont accueilli avec satisfaction l'offre présentée par le représentant de l'UIT d'aider le Bureau à préparer cette proposition à temps pour qu'elle puisse être examinée par la Réunion à sa vingt-troisième session, en 2003. UN ورحّب الاجتماع بالعرض المقدم من ممثل الاتحاد الدولي للاتصالات لمساعدة المكتب في اعداد الاقتراح في وقته لعرضه على الاجتماع في جلسته الثالثة والعشرين في عام 2003.
    Le Président (parle en arabe) : Je vais maintenant mettre aux voix la motion présentée par le représentant de l'Angola tendant à ce que la décision sur le projet de résolution figurant dans le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs (A/66/360) soit reportée. UN الرئيس: أطرح الآن للتصويت الاقتراح المقدم من ممثل أنغولا، بتأجيل البت في مشروع القرار الوارد في تقرير لجنة وثائق التفويض.
    Je vais maintenant mettre au voix la motion présentée par le représentant de l'Indonésie tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise au sujet de l'amendement présenté oralement par le représentant de la France. UN أطرح اﻵن للتصويت الاقتراح الذي تقدم به ممثل أندونيسيا بعدم البت في التعديل الشفوي الذي تقدم به ممثل فرنسا.
    234. Les participants ont pris note de la déclaration des pays insulaires du Pacifique présentée par le représentant de Kiribati et figurant à l'annexe VI. UN 234- أحاط الاجتماع علماً بإعلان بلدان جزر المحيط الهادئ الذي قدمه ممثل كيريباتي وأعيد استنساخه في المرفق السادس.
    Le Président : Je vais maintenant mettre aux voix la motion présentée par le représentant de la France tendant à ne pas prendre de décision sur le projet de résolution K. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أطرح اﻵن للتصويت الاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا بعدم البت في مشروع القرار كاف.
    99. M. PEERTHUM (Maurice) s'associe à la demande présentée par le représentant de la France. UN ٩٩ - السيد بيرثوم )موريشيوس(: انضم إلى الطلب الذي قدمه ممثل فرنسا.
    Mme Pi (Uruguay) indique que, si elle avait été présente lors du vote, elle aurait voté contre la motion de division présentée par le représentant de la Barbade. UN 30 - السيدة بـي (أوروغواي): قالت إنها، لو كانت حاضرة أثناء التصويت لصوتت ضد طلب التجزئة الذي قدمه ممثل بربادوس.
    10. À l'issue de consultations, le Groupe de travail spécial a souscrit à l'organisation des travaux proposée par le Président, qui tenait compte de l'autre solution présentée par le représentant de l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 10- وبعد المشاورات، اتفق الفريق العامل المخصص على مقترح بشأن تنظيم الأعمال تقدم به الرئيس، استناداً إلى البديل الذي قدمه ممثل جنوب أفريقيا، باسم مجموعة اﻟ 77 والصين.
    Le représentant des États-Unis d'Amérique a déclaré qu'en raison de la motion présentée par le représentant de l'Égypte, sa délégation demanderait, conformément aux dispositions de l'article 120 du Règlement intérieur, que le projet de décision dans son ensemble ne soit pas examiné. UN 15 - وقال ممثل الولايات المتحدة إن وفده يطلب، في ضوء الطلب الذي قدمه ممثل مصر، عدم النظر في مشروع المقرر ككل، بموجب المادة 120.
    La délégation de la République islamique d'Iran rejette la motion de non-action présentée par le représentant de l'Allemagne en ce qui concerne le projet d'amendement contenu dans le document A/49/L.15/Rev.1 pour les raisons suivantes : UN يرفض وفد جمهورية إيران الاسلامية اقتراح عدم اتخاذ إجراء المقدم من ممثل المانيا بشأن التعديل الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 لﻷسباب التالية:
    Puisque ce n'est pas le cas, je vais maintenant mettre aux voix la motion présentée par le représentant de l'Allemagne tendant à ne pas prendre de décision sur l'amendement contenu dans le document A/49/L.15/Rev.1. UN بما أن اﻷمر ليس كذلك، أطرح اﻵن على التصويت الاقتراح المقدم من ممثل المانيا بعدم اتخاذ إجراء بشأن التعديل الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1.
    À la même séance, la Commission a accédé à la demande présentée par le représentant de l’Inde, en sa qualité de Président du Groupe de travail, tendant à ce que la déclaration ci-après soit consignée dans le rapport de la Commission : UN ٨ - وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة على الطلب المقدم من ممثل الهند، بوصفه رئيس الفريق العامل، ﻹدراج البيان التالي في تقرير اللجنة:
    Conformément au règlement intérieur, je vais maintenant mettre aux voix la motion présentée par le représentant de Cuba tendant à ce que l'Assemblée ne se prononce pas sur l'amendement qui figure dans le document A/61/L.19. UN ووفقا لأحكام النظام الداخلي، سوف أطرح الآن للتصويت الاقتراح المقدم من ممثل كوبا بعدم اتخاذ إجراء بشأن التعديل المتضمن في الوثيقة A/61/L.19.
    À la même séance, le représentant du Chili, en application de l'article 129 du Règlement intérieur, a fait objection à la demande de division présentée par le représentant de Singapour. UN 63 - وفي الجلسة نفسها، أثار ممثل شيلي، بموجب المادة 129 من النظام الداخلي، اعتراضا على اقتراح التجزئة المقدم من ممثل سنغافورة.
    La Présidente (parle en anglais) : Je vais maintenant mettre aux voix la motion présentée par le représentant de la République islamique d'Iran visant à ne pas statuer sur le projet de résolution IV. Un vote enregistré a été demandé. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): سأطرح للتصويت الآن الاقتراح المقدم من ممثل جمهورية إيران الإسلامية بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الرابع.
    La délégation hongroise, par conséquent, appuie pleinement la motion présentée par le représentant de la France, et elle invite et exhorte toutes les autres délégations à faire de même. UN لذا، يؤيد الوفد الهنغاري تمام التأييد الاقتراح الذي تقدم به ممثل فرنسا ويدعو جميع الوفود اﻷخرى الى أن تحذو نفس الحذو ويحثها على ذلك.
    42. M. AL-HUSSEIN (Jordanie) dit que sa délégation partage la position du Mouvement des pays non alignés telle qu'elle a été présentée par le représentant de la Thaïlande. UN ٤٢ - السيد الحسين )اﻷردن(: قال إن وفده يؤيد موقف حركة بلدان عدم الانحياز، الذي أعرب عنه ممثل تايلند بالنيابة عنها.
    Le représentant du Mexique, au titre de l'article 129 du Règlement intérieur, soulève une objection contre la motion de division du vote présentée par le représentant de la Barbade. UN واعترض ممثل المكسيك، بموجب المادة 129 من النظام الداخلي، على اقتراح التجزئة التي تقدم به ممثل بربادوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus