L'Union européenne espère que les résolutions présentées au titre des points 93 et 94 de l'ordre du jour refléteront objectivement ces problèmes en constante évolution, ce qui permettra à l'Assemblée générale de les adopter par consensus. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بأن تكون القرارات المقدمة في إطار البندين ٩٣ و ٩٤ من جدول اﻷعمال تعبيرا عن تلك المشاكل التي لا تكف عن التطور، مما يمكن الجمعية العامة من إقرارها بتوافق اﻵراء. |
Cette synthèse reflète la structure des recommandations et comprend les propositions présentées au titre du point 6 de l'ordre du jour. | UN | ويعكس الموجز هيكل التوصيات، ويشتمل على المقترحات المقدمة في إطار البند 6 من جدول الأعمال. اعتبارات عامة |
Barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies : demandes présentées au titre de l'Article 19 de la Charte | UN | جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: الطلبات المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق |
Exécution des demandes présentées au titre des articles 93 et 96 | UN | تنفيذ الطلبات المقدمة بموجب المادتين ٣٩ و ٦٩ |
Le Comité examine les communications présentées au titre du Protocole facultatif. | UN | نظرت اللجنة في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسة مغلقة. |
Il a créé un groupe de travail, composé de cinq membres, qui est chargé des communications présentées au titre du Protocole facultatif. | UN | وعينت اللجنة فريقا عاملا من خمسة أشخاص معني بالرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Il a continué d'examiner les notifications et demandes présentées au titre de la résolution 1452 (2002), conformément aux directives régissant la conduite de ses travaux. | UN | وواصلت اللجنة النظر في الإخطارات والطلبات المقدمة عملا بالقرار 1452 (2002) وفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير أعمالها. |
Barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies : demandes présentées au titre de l'Article 19 de la Charte | UN | جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: الطلبات المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق |
Ma délégation s'est associée à d'autres pour appuyer ces résolutions, présentées au titre des points 52 et 53 de l'ordre du jour. | UN | وقد انضم وفد بلدي إلى الوفود الأخرى في دعم تلك القرارات المقدمة في إطار البندين 52 و 53 من جدول الأعمال. |
de l'Organisation des Nations Unies : demandes présentées au titre de l'Article 19 de la Charte | UN | جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: الطلبات المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق |
La mission a également mis en place un système d'autorisations générales pour réduire le nombre de demandes présentées au titre de procédures d'urgence. | UN | ووضعت البعثة أيضا اتفاقات موحدة للمشتريات لتخفيض عدد الطلبات المقدمة في إطار إجراءات الطوارئ. |
Mise aux voix des propositions présentées au titre du point 6 de l'ordre du jour | UN | التصويت بشأن المقترحات المقدمة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال |
Décisions concernant les propositions présentées au titre des points relatifs à la décolonisation | UN | البت في المقترحات المقدمة في إطار بنود إنهاء الاستعمار |
à l'issue de consultations de l'Organisation des Nations Unies : demandes présentées au titre de l'Article 19 de la Charte | UN | جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: الطلبات المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق |
Barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies : demandes présentées au titre de l'Article 19 de la Charte | UN | جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: الطلبات المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق |
Les demandes présentées au titre de l’article 5 sont examinées par la Commission de recours des étrangers. | UN | ويبت مجلس طعون اﻷجانب في الطلبات المقدمة بموجب البند ٥. |
Suite donnée aux demandes présentées au titre des articles 93 et 96 | UN | تنفيذ الطلبات المقدمة بموجب المادتين 93 و 96 |
Il note avec satisfaction les progrès réalisés l’année passée dans le règlement des demandes d’indemnisation et encourage le Secrétariat à continuer d’accélérer le traitement de toutes les demandes présentées au titre des arrangements précédents. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم المحرز في تسوية المطالبات في خلال العام الماضي، وتشجع اﻷمانة العامة على مواصلة التعجيل بمعالجة جميع المطالبات المقدمة بموجب الترتيبات السابقة. |
Il a créé un groupe de travail, composé de cinq membres, qui est chargé des communications présentées au titre du Protocole facultatif. | UN | وعيّنت اللجنة فريقاً عاملاً من خمسة أشخاص معنياً بالرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité a continué d'examiner les notifications et demandes présentées au titre de la résolution 1452 (2002), conformément aux directives régissant son travail. | UN | وواصلت اللجنة النظر في الإخطارات والطلبات المقدمة عملا بالقرار 1452 (2002) وفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير أعمالها. |
Ayant examiné les propositions d'amendements au Protocole de Kyoto présentées au titre des articles 20 et 21 du Protocole, | UN | وقد نظر في التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو والمقدمة بموجب المادتين 20 و21 من بروتوكول كيوتو()، |
Aux termes du paragraphe 12, les réclamations portant sur des montants supplémentaires peuvent être par ailleurs présentées au titre de la catégorie " C " et au titre d'autres catégories appropriées. | UN | وجاء في الفقرة 12 من المقرر 1 أن المطالبة بمبالغ إضافية يجوز تقديمها في إطار الفئة " جيم " وفي الفئات الملائمة الأخرى. |
Les 4 000 réclamations D4(BP) recouvrent plus de 11 000 réclamations individuelles présentées au titre des six éléments de perte. | UN | وهناك، ضمن المطالبات من الفئة دال/٤ )الممتلكات الشخصية( اﻟ ٠٠٠ ٤ ما يزيد على ٠٠٠ ١١ مطالبة فردية مقدمة ضمن عناصر الخسارة الستة. |
Le Groupe note que le Gouvernement soudanais lui a fourni des réponses écrites à une liste de questions présentées au titre du droit de réponse. | UN | ويلاحظ الفريق أن حكومة السودان قدمت له ردودا خطية على قائمة المسائل المعروضة في إطار حق الرد. |