"présentés au conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة إلى مجلس الأمن
        
    • مقدمة إلى مجلس الأمن
        
    • المقدمان إلى مجلس الأمن
        
    • المقدمة لمجلس الأمن
        
    • تعرض على مجلس اﻷمن
        
    • المقدمين إلى مجلس الأمن
        
    • التي قُدمت إلى مجلس الأمن
        
    • مقدما إلى مجلس الأمن
        
    Contribution aux rapports du Secrétaire général présentés au Conseil de sécurité UN المدخلات في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن
    Inclusion systématique des perspectives sexospécifiques dans tous les rapports présentés au Conseil de sécurité. UN إدراج منتظم للمناظير الجنسانية في جميع التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن.
    Comme l'ont démontré les rapports présentés au Conseil de sécurité pendant plus de 40 ans, de nombreuses occasions ont été manquées. UN ورغم ما تم توثيقه في التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن خلال أكثر من أربعة عقود، لم يتسن اغتنام العديد من الفرص الضائعة.
    iii) Autres rapports sur des visites de pays présentés au Conseil de sécurité (4); UN ' 3` تقارير أخرى مقدمة إلى مجلس الأمن بشأن الزيارات القطرية (4)؛
    du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, présentés au Conseil de sécurité en réponse au paragraphe 6 de la résolution 1534 (2004) UN تقييم وتقرير القاضي فاوستو بوكار، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المقدمان إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار المجلس 1534 (2004)
    Le site offre des renseignements de base touchant le Groupe, y compris les rapports d'étape présentés au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social. UN ويحتوي هذا الموقع على الشبكة العالمية معلومات أساسية بشأن الفريق تشمل التقارير المرحلية المقدمة لمجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le document du 21 mars et les lettres du Secrétaire général adressées aux deux dirigeants auraient été simultanément présentés au Conseil de sécurité, lequel aurait été prié d'approuver cette base pour que l'ONU mette en oeuvre les mesures de confiance. UN وكان المفروض أن تعرض على مجلس اﻷمن ورقة ١٢ آذار/مارس ورسالة اﻷمين العام إلى الزعيمين، في آن واحد مع طلب بأن يؤيد مجلس اﻷمن هذا اﻷساس لتنفيذ اﻷمم المتحدة لتدابير بناء الثقة.
    Et il est devenu habituel que les rapports présentés au Conseil de sécurité sur des situations de conflit et des thèmes particuliers comportent une section consacrée à la protection des enfants. UN وأصبح من المألوف أن تضم التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن حالات الصراع وموضوعات خاصة فرعا يخصص لحماية الأطفال.
    Rapports présentés au Conseil de sécurité par le Secrétaire général UN تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن
    Élaboration et adoption de cinq concepts d'opérations pour les composantes de police des opérations de maintien de la paix, qui seront intégrés notamment dans les rapports présentés au Conseil de sécurité par le Secrétaire général UN تطوير وتعديل خمسة مفاهيم لتشغيل عناصر الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من المزمع إدراجها في تقارير من بينها تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن
    À l'exclusion des sujets de discussion importants et des documents d'information supplémentaires devant être présentés au Conseil de sécurité UN لا يشمل هذا الرقم ما جرى إعداده من نقاط فنية للحوار ومواد إحاطة إضافية لاستخدامها في إعداد البيانات المقدمة إلى مجلس الأمن
    Insérer systématiquement les perspectives sexospécifiques et les données ventilées par sexe dans tous les rapports thématiques et rapports par pays présentés au Conseil de sécurité. UN إدراج المناظير الجنسانية والبيانات مفصلة بحسب نوع الجنس، بانتظام، في جميع التقارير المواضيعية والقطرية المقدمة إلى مجلس الأمن.
    :: Élaboration et adoption de 5 concepts d'opération pour les composantes de police des opérations de maintien de la paix, qui seront intégrés notamment dans les rapports présentés au Conseil de sécurité par le Secrétaire général UN :: صياغة خمسة مفاهيم للعمليات لعناصر الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعديلها لتُدرج في جملة وثائق منها تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن
    :: Élaboration et adoption de cinq concepts d'opération pour les composantes de police des opérations de maintien de la paix, qui seront intégrés notamment dans les rapports présentés au Conseil de sécurité par le Secrétaire général UN :: تطوير وتعديل خمسة مفاهيم لتشغيل عناصر الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من المزمع إدراجها، في جملة أمور، في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن
    Dans les rapports successifs que j'ai présentés au Conseil de sécurité, j'ai cherché à rendre compte sans détour de l'état du processus de paix au Népal et du rôle d'appui qu'y jouent les Nations Unies. UN 41 - توخَّت تقاريري المتعاقبة المقدمة إلى مجلس الأمن تقديم سرد صريح عن حالة عملية السلام في نيبال ودور الأمم المتحدة في دعمها.
    K.1 Insérer systématiquement les perspectives sexospécifiques et les données ventilées par sexe dans tous les rapports thématiques et rapports par pays présentés au Conseil de sécurité. UN كاف - الرصد والإبلاغ كاف 1 - إدراج المنظور الجنساني بانتظام في جميع التقارير المواضيعية والقطرية المقدمة إلى مجلس الأمن.
    B. Rapports présentés au Conseil de sécurité UN باء - التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن
    :: Rapports présentés au Conseil de sécurité par l'intermédiaire du Comité (2) UN :: تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة (2)
    Évaluation et rapport du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, Theodor Meron, présentés au Conseil de sécurité conformément au paragraphe 6 de la résolution 1534 (2004) UN تقييم وتقرير القاضي تيودور ميرون، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المقدمان إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1534 (2004)، عن الفترة من 23 أيار/مايو 2012 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012
    La Section devrait aussi recueillir des données statistiques, étudier les rapports périodiques et apporter des contributions aux rapports du Secrétaire général et aux exposés présentés au Conseil de sécurité. UN كما سيتعهد القسم شؤون الإحصاءات ويقوم بإصدار التقارير بانتظام ويوفر المدخلات لتقارير الأمين العام والإحاطات المقدمة لمجلس الأمن.
    Le document du 21 mars et mes lettres destinées aux deux dirigeants auraient été simultanément présentés au Conseil de sécurité, lequel aurait été prié d'approuver cette base pour que l'ONU mette en oeuvre les mesures de confiance. UN وكان مفروضا أن تعرض على مجلس اﻷمن في وقت واحد ورقة ٢١ آذار/مارس ورسالتي إلى الزعيمين، مع طلب بأن يؤيد مجلس اﻷمن هذا اﻷساس لتنفيذ اﻷمم المتحدة لتدابير بناء الثقة.
    Dans ses rapports semestriels présentés au Conseil de sécurité (S/2009/589 et S/2010/270), le Tribunal a exposé les progrès réalisés dans la mise en œuvre de chacune de ces recommandations. UN وأبلغت المحكمة عن تنفيذها لكل واحدة من هذه التوصيات في تقريريها المقدمين إلى مجلس الأمن كل ستة أشهر (S/2009/589 و S/2010/270).
    Les huit derniers rapports présentés au Conseil de sécurité recensaient les mesures concrètes prises par le Tribunal international pour mettre en œuvre dans les temps la Stratégie de fin de mandat. UN 10 - عرضت التقارير الثمانية الأخيرة التي قُدمت إلى مجلس الأمن مختلف التدابير الملموسة التي اعتمدتها المحكمة الدولية لكفالة تنفيذ استراتيجية إنجاز أعمالها بسرعة.
    Rapports présentés au Conseil de sécurité UN تقريرا مقدما إلى مجلس الأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus