12. Questions soulevées par les rapports présentés en vertu des dispositions de la Convention. | UN | 12- المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام الاتفاقية |
12. Questions soulevées par les rapports présentés en vertu des dispositions de la Convention. | UN | 12- المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام الاتفاقية |
Aux Bermudes, aux îles Vierges britanniques, aux îles Caïmanes et aux îles Falkland, aucune disposition particulière n'a été prise pour publier les rapports périodiques présentés en vertu d'instruments internationaux et les observations finales des organes conventionnels pertinents. | UN | ففي برمودا وجزر فرجن البريطانية وجزر كايمان وجزر فوكلند، لم يتخذ أي إجراء خاص لنشر التقارير الدورية المقدمة بموجب الصكوك الدولية والتعليقات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Le présent rapport est le vingt-huitième de ces rapports présentés en vertu des directives susmentionnées. | UN | وهذا التقرير هو التقرير الثامن والعشرون من هذه التقارير المقدمة وفقا للمبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |
La compilation du présent rapport est conforme aux directives disponibles relatives à la préparation des rapports présentés en vertu du Pacte. | UN | وجُمّع هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المتاحة بشأن إعداد التقارير المطلوب تقديمها بموجب العهد. |
e) Constatant que la plupart des organes conventionnels avaient adopté des directives révisées concernant les rapports relatifs à chaque traité qui doivent être présentés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, la huitième réunion intercomités a réaffirmé que les organes conventionnels restants devraient s'efforcer d'achever le processus d'adoption de leurs directives révisées avant la fin de 2009. | UN | (ﻫ) إن الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان، إذ يشير إلى أن أغلبية هيئات المعاهدات قد اعتمدت مبادئ توجيهية منقحة لإعداد الوثائق الخاصة بمعاهدة بعينها تتناول مسألة تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، أعاد تأكيده أنه ينبغي لهيئات المعاهدات المتبقية أن تسعى إلى استكمال عملية اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بها بحلول نهاية عام 2009. |
Nous remercions le Département des affaires de désarmement des Nations Unies d'avoir appuyé par son travail les assemblées des États parties à la Convention d'Ottawa, et d'avoir assuré une diffusion efficace des rapports présentés en vertu de l'article 7 de la Convention. | UN | ونشكر إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على ما تقوم به من أعمال لدعم اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، ولكفالة النشر الفعال للتقارير المقدمة بموجب المادة 7 من الاتفاقية. |
Il pourrait adopter l'approche du système actuel et examiner les rapports présentés en vertu de chacun des sept traités applicables à un État. | UN | فيمكن لهذه الهيئة أن تأخذ بنهج النظام الحالي وأن تنظر في التقارير المقدمة بموجب كل معاهدة من المعاهدات السبع تنطبق على الدولة. |
b) Les questions soulevées par les rapports présentés en vertu des dispositions de la présente Convention; | UN | (ب) المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام هذه الاتفاقية؛ |
b) Les questions soulevées par les rapports présentés en vertu des dispositions de la présente Convention; | UN | " (ب) المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام هذه الاتفاقية؛ |
b) Les questions soulevées par les rapports présentés en vertu des dispositions de la présente Convention; | UN | " (ب) المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام هذه الاتفاقية؛ |
b) Les questions soulevées par les rapports présentés en vertu des dispositions de la présente Convention; | UN | (ب) المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام هذه الاتفاقية؛ |
b) Les questions soulevées par les rapports présentés en vertu des dispositions de la [...] Convention; | UN | (ب) المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام هذه الاتفاقية؛ |
2. Les rapports présentés en vertu du présent article devront aussi indiquer les facteurs et les difficultés qui affectent, le cas échéant, la mise en œuvre des dispositions de la Convention et fournir des renseignements sur les caractéristiques des mouvements migratoires concernant l'État Partie intéressé. | UN | 2- تبين أيضاً التقارير المقدمة بموجب هذه المادة العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية، وتتضمن معلومات عن خصائص تدفق موجات الهجرة التي تتعرض لها الدولة الطرف المعنية. |
2. Les rapports présentés en vertu du présent article devront aussi indiquer les facteurs et les difficultés qui affectent, le cas échéant, la mise en œuvre des dispositions de la Convention et fournir des renseignements sur les caractéristiques des mouvements migratoires concernant l'État Partie intéressé. | UN | 2- تبين أيضاً التقارير المقدمة بموجب هذه المادة العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية، وتتضمن معلومات عن خصائص تدفق موجات الهجرة التي تتعرض لها الدولة الطرف المعنية. |
b) Les questions soulevées par les rapports présentés en vertu des dispositions de la Convention; | UN | (ب) المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام الاتفاقية؛ |
b) Les questions soulevées par les rapports présentés en vertu des dispositions de la présente Convention; | UN | (ب) المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام هذه الاتفاقية؛ |
b) Les questions soulevées par les rapports présentés en vertu des dispositions de la Convention; | UN | (ب) المسائل الناشئة عن التقارير المقدمة بموجب أحكام الاتفاقية؛ |
349. Aucune question n'a été posée dans les rapports présentés en vertu de l'article 16 au sujet des réclamations de la catégorie D10. | UN | ٩٤٣- لم يجر إثارة أي مسائل في التقارير المقدمة وفقا للمادة ٦١ فيما يتعلق بالمطالبات دال/٠١. |
349. Aucune question n'a été posée dans les rapports présentés en vertu de l'article 16 au sujet des réclamations de la catégorie D10. | UN | ٩٤٣- لم يجر إثارة أي مسائل في التقارير المقدمة وفقا للمادة ٦١ فيما يتعلق بالمطالبات دال/٠١. |
Le Ministère de la femme et le Ministère de la jeunesse rédigent quant à eux les rapports présentés en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant respectivement. | UN | وتقوم وزارة شؤون المرأة ووزارة شؤون الشباب بصياغة مشاريع التقارير المطلوب تقديمها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Le Ministère de la femme et le Ministère de la jeunesse rédigent quant à eux les rapports présentés en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتقوم وزارة شؤون المرأة ووزارة شؤون الشباب بإعداد التقارير المطلوب تقديمها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
e) Constatant que la plupart des organes conventionnels avaient adopté des directives révisées concernant les rapports relatifs à chaque traité qui doivent être présentés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, la huitième réunion intercomités a réaffirmé que les organes conventionnels restants devraient s'efforcer d'achever le processus d'adoption de leurs directives révisées avant la fin de 2009. | UN | (ﻫ) إن الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان، إذ يشير إلى أن أغلبية هيئات المعاهدات قد اعتمدت مبادئ توجيهية منقحة لإعداد الوثائق الخاصة بمعاهدة بعينها تتناول مسألة تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، أعاد تأكيده أنه ينبغي لهيئات المعاهدات المتبقية أن تسعى إلى استكمال عملية اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بها بحلول نهاية عام 2009. |
22. M. Diaconu a estimé que la proposition de fusionner les rapports devant être présentés en vertu de tous les instruments était difficile à appliquer. | UN | 22- واعتبر السيد دياكونو أن الاقتراح الداعي إلى توحيد التقارير الواجب تقديمها بمقتضى جميع المعاهدات هو اقتراح غير عملي. |