"présentés par l'auteur" - Traduction Français en Arabe

    • عرضها صاحب البلاغ
        
    • عرضتها صاحبة البلاغ
        
    • قدمها صاحب البلاغ
        
    • التي قدمتها صاحبة البلاغ
        
    • المقدمة من صاحب البلاغ
        
    • عرضها مقدم البلاغ
        
    • التي تقدم بها صاحب البلاغ
        
    • قدمه صاحب البلاغ
        
    • حددتهم صاحبة البلاغ
        
    • عرضها صاحب الرسالة
        
    • قدّمها صاحب البلاغ
        
    • قدمها مقدم البلاغ
        
    • عرضها مقدم الرسالة
        
    • كما قدمها صاحب الرسالة
        
    Il confirme les faits de la cause tels que présentés par l'auteur. UN وتؤكد فيها وقائع القضية كما عرضها صاحب البلاغ.
    Le Comité estime que les faits présentés par l'auteur ne montrent pas suffisamment que la procédure, dans son cas, avait été entachée de telles irrégularités. UN وتعتبر اللجنة أن الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ لا تسمح باستخلاص أن إجراءات المحكمة قد شابتها بالفعل هذه العيوب.
    4.2 L'État partie apporte des éclaircissements sur les faits tels que présentés par l'auteur. UN 4-2 وتوضح الدولة الطرف الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ.
    L'État partie ne conteste pas les faits tels qu'ils ont été présentés par l'auteur. UN ولا تجادل الدولة الطرف في وقائع القضية كما عرضتها صاحبة البلاغ.
    Il commence par compléter les faits présentés par l'auteur. UN فهي أولاً تستكمل عرض الوقائع التي قدمها صاحب البلاغ.
    4.2 L'État partie apporte des éclaircissements sur les faits tels que présentés par l'auteur. UN 4-2 وتوضح الدولة الطرف الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ.
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع المزعومة كما عرضها صاحب البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    Rappel des faits présentés par l’auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    4.2 L'Etat partie soutient qu'il ne ressort pas des faits présentés par l'auteur que tel a été le cas. UN ٤-٢ وحاججت الدولة الطرف بأن الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ لا تبين أن تعليمات القاضي إلى هيئة المحلفين شابتها العيوب المذكورة.
    Le Comité note aussi, que, comme il ressort des faits présentés par l'auteur et non contestés par l'État partie, l'auteur a bien demandé une autopsie le jour même où a été découvert le corps de sa femme, mais que cela lui a été refusé. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، كما يُستشف من الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ ولم تعترض عليها الدولة الطرف، أن صاحب البلاغ قد طلب فعلاً إجراء تشريح للجثة في نفس اليوم الذي تم فيه اكتشاف جثمان زوجته ولكن طلبه رُفض.
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Tous les recours contestant la recevabilité de ces éléments de preuve qui ont été présentés par l'auteur et son conseil ont été rejetés par le tribunal au motif qu'ils étaient sans fondement. UN ورفضت المحكمة جميع التماسات الاعتراض على مقبولية تلك الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ ومحاميه بحجة أنها لا أساس لها.
    Il a pris note de tous les éléments présentés par l'auteur à l'appui de sa plainte. UN وأحاطت اللجنة علماً بجميع المواد التي قدمتها صاحبة البلاغ تأييداً لادعائها.
    Les éléments de preuve présentés par l'auteur font clairement apparaître l'existence de risques de mort et de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها مقدم البلاغ:
    Sur le plan administratif comme sur le plan judiciaire, il n'a pas non plus été tenu compte des nombreux documents présentés par l'auteur pour attester de ses qualités professionnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تراعَ الوثائق الكثيرة التي تقدم بها صاحب البلاغ للتأكيد على مزاياه المهنية سواء في الإجراءات الإدارية أو الإجراءات القضائية.
    En ce qui concerne le grief de violation de l'article 26, selon lequel le principe d'égalité n'aurait pas été respecté au cours de la procédure, le Comité relève que rien dans les renseignements présentés par l'auteur ne donne à penser qu'il y a eu discrimination selon les critères énoncés dans l'article 26. UN أما عن الشكوى المتعلقة بانتهاك المادة 26، من حيث إنه لم يُحترم في الإجراءات القانونية مبدأ المساواة، فترى اللجنة أنه ليس في ما قدمه صاحب البلاغ من معلومات ما يشير إلى وجود تمييز يمسّ بالمعايير المذكورة في هذه المادة.
    Il n'a pas expliqué non plus pourquoi des mesures d'enquête aussi simples que l'autopsie, les expertises balistiques, les tests à la paraffine ou l'interrogatoire des témoins présentés par l'auteur et son fils n'ont pas été prises. UN كما أنها لم توضح سبب عدم اتخاذها إجراءات متعددة في مرحلة التحقيق لا تتسم بالتعقيد، من قبيل تشريح الجثة أو طلب تقارير من خبراء الأسلحة النارية أو اختبارات البارافين أو حضور الشهود الذين حددتهم صاحبة البلاغ وابنها.
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضها صاحب الرسالة:
    2.5 Le 19 septembre 1995, la Commission a annulé sa décision du 2 mai 1995, au motif que des éléments présentés par l'auteur n'avaient pas été pris en compte. UN 2-5 وبتاريخ 19 أيلول/سبتمبر 1995، أعلنت اللجنة بطلان قرارها الصادر بتاريخ 2 أيار/مايو 1995، على أساس أن الرسائل التي قدّمها صاحب البلاغ إليها لم تؤخذ بالاعتبار.
    L’État partie affirme donc que les moyens de preuve présentés par l’auteur ne suffisent pas à démontrer que le risque d’être soumis à la torture est une conséquence prévisible et nécessaire de son renvoi à Djibouti. UN واستنادا إلى ما سلف، تحتج الدولة الطرف بأن اﻷدلة التي قدمها مقدم البلاغ غير كافية للبرهنة على أن خطر التعرض للتعذيب نتيجة يمكن التنبؤ بها وتترتب بالضرورة على عودته إلى جيبوتي.
    Il commence par compléter les faits présentés par l'auteur. UN فقد أضافت، أولا، إلى الوقائع التي عرضها مقدم الرسالة.
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما قدمها صاحب الرسالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus