Ma délégation se félicite également de la grande qualité des différents rapports présentés par le secrétariat sur les points dont nous sommes saisis. | UN | ويرحب وفد بلدي أيضا بالمستوى الرفيع لمختلف التقارير التي قدمتها الأمانة بشأن البنود المعروضة علينا للمناقشة. |
Un certain nombre de représentants ont estimé que les documents présentés par le secrétariat seraient utiles aux négociations. | UN | 135- وقال عدد من الممثلين إن الوثيقة التي قدمتها الأمانة ستثري المفاوضات بصورة مفيدة. |
À titre d'exemple, nous estimons que les États non membres doivent être invités à participer à l'élaboration des rapports présentés par le secrétariat au cours de séances publiques, et nous ne voulons pas que ceux-ci se tiennent à huis clos comme c'est en général le cas. | UN | فعلى سبيل المثال، نعتقد أن التقارير التي تقدمها الأمانة العامة ينبغي أن يُنظر فيها في جلسات علنية، وأن يُدعى غير الأعضاء إلى المشاركة، بدلا من أن يتم ذلك في جلسات تعقد خلف أبواب مغلقة، كما يحدث عادة. |
Conformément aux dispositions de la décision 258 concernant la Jordanie et le Koweït, le Conseil d'administration a pris acte des notes d'information et des exposés présentés par le secrétariat et des rapports semestriels des coordonnateurs nationaux et des experts indépendants. | UN | وبموجب المقرر 258 فيما يتعلق بالأردن والكويت، أحاط الفريق العامل علما بالمذكرات والإحاطات الإعلامية المقدمة من الأمانة والتقارير نصف السنوية لجهات التنسيق الوطنية والمستعرضين المستقلين. |
Ayant examiné les rapports intérimaires sur la mise au point et le transfert de technologies présentés par le secrétariat de la Convention, | UN | وقد نظر في التقارير المرحلية التي قدمتها أمانة الاتفاقية بشأن تطوير ونقل التكنولوجيات، |
a) Documents présentés par le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : | UN | )أ( من إعداد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة: |
3. Se déclare satisfait des communications ou exposés présentés par le secrétariat sur les divers domaines de travail, ainsi que des renseignements détaillés fournis en réponse aux questions soulevées par des membres du Groupe de travail; | UN | 3- تعرب عن ارتياحها للعروض التي قدمتها الأمانة بشأن شتى مجالات عملها، كما تعرب عن ارتياحها للمعلومات التفصيلية المقدمة استجابةً للأسئلة التي أثارتها الفرقة العاملة؛ |
Mme Kolozetti (Canada) dit que sa délégation a été heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution, mais souligne que les chiffres présentés par le secrétariat ne sont que des estimations et que la contribution de la Cinquième Commission sera toujours nécessaire. | UN | 54 - السيدة كولوزيتي (كندا): قالت إن وفد بلدها كان مسرورا للإنضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنها أكدت أن الأرقام التي قدمتها الأمانة العامة تقديرية فقط وستتطلب أيضا رأي اللجنة الخامسة. |
118. Au cours de la période considérée, le Conseil exécutif a contrôlé et examiné les ressources nécessaires et les ressources disponibles pour les travaux se rapportant au MDP, sur la base des rapports présentés par le secrétariat à chacune de ses réunions. | UN | 118- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المجلس التنفيذي برصد واستعراض الاحتياجات من الموارد وحالة الموارد المتاحة للعمل المتصل بآلية التنمية النظيفة، مستنداً في ذلك إلى التقارير التي قدمتها الأمانة في كل اجتماع من اجتماعات المجلس. |
Un autre intervenant a considéré que les exposés présentés par le secrétariat dans le cadre des consultations pourraient être plus pragmatiques et axés sur les résultats, de manière à fournir des orientations plus claires aux membres du Conseil. | UN | ورأى متكلم آخر أن الإحاطات الإعلامية التي تقدمها الأمانة العامة أثناء المشاورات غير الرسمية يمكنها أن تركز بصورة أكثر على الغاية والنتائج بهدف تقديم إرشاد معزز لأعضاء المجلس. |
6. Dans les mêmes résolutions, l'Assemblée générale a rappelé que, dans tous les documents présentés par le secrétariat et les organes d'experts aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations devaient être imprimées en caractères gras. | UN | 6 - وفي تلك القرارات أيضا، كررت الجمعية العامة وجوب أن تميز بأحرف داكنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في أي وثيقة من الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
7. Rappelle que, dans tous les documents présentés par le secrétariat et les organes d'experts aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations doivent être imprimées en caractère gras; | UN | 7 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف داكنة؛ |
Tout en reconnaissant que les chiffres présentés par le secrétariat sont des estimations reposant sur des conférences antérieures, sa délégation espère que tout sera fait pour réduire les coûts comme il convient. | UN | ومع التسليم بأن الأرقام المقدمة من الأمانة العامة تمثل تقديرات على أساس مؤتمرات سابقة، يأمل وفدها ويتوقع بذل كل جهد ممكن لاحتواء التكاليف. |
Certaines délégations ont fait des observations relatives aux rapports présentés par le secrétariat et ont posé des questions. | UN | 66 - وعلقت بعض الوفود على التقارير المقدمة من الأمانة العامة وطرحت بعض الأسئلة. |
Deuxième examen des résultats fondé sur un cadre de gestion axé sur les résultats et sur les rapports relatifs aux programmes de travail biennaux (2012-2013) présentés par le secrétariat et le Mécanisme mondial | UN | إجراء استعراض ثانٍ للأداء باعتماد نهجٍ للإدارة القائمة على النتائج واستناداً إلى التقارير المتعلقة ببرامج العمل لفترة السنتين (2012-2013) المقدمة من الأمانة ومن الآلية العالمية |
Ayant examiné les rapports intérimaires présentés par le secrétariat de la Convention sur la mise au point et le transfert de technologies, | UN | وقد نظر في التقارير المرحلية التي قدمتها أمانة الاتفاقية حول تطوير التكنولوجيا ونقلها، |
a) Documents présentés par le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies : | UN | )أ( من إعداد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة: |
Elle peut, dans le cadre de son mandat actuel, débattre des rapports présentés par le secrétariat de la Convention et formuler des conclusions à leur sujet. | UN | ويمكن لمؤتمر الأطراف، في إطار ولايته القائمة، أن يناقش التقارير المقدمة من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأن يستخلص الاستنتاجات منها. |
Certaines de ces données proviennent des rapports présentés par les Parties concernées conformément à l'article 7 du Protocole et sont consignées dans les rapports annuels sur la communication des données présentés par le secrétariat de l'ozone à la Réunion des Parties. | UN | بعض هذه الشروح مشتقة من بيانات التصدير التي قدمتها الأطراف المعنية وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، والمسجلة في التقرير السنوي للبيانات الذي تقدمه أمانة الأوزون إلى اجتماع الأطراف. |
44. Les rapports et informations présentés par le secrétariat ont été accueillis avec satisfaction. | UN | 44- أُعرب عن التقدير لما قدّمته الأمانة من تقارير ومعلومات. |
I. Documents analytiques présentés par le secrétariat au Groupe de travail de la phase IV | UN | الورقات الموضوعية التي قدمتها اﻷمانة العامة الى الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة |
1. Prend acte du rapport sur les activités de coopération technique de la CNUCED et leur financement ainsi que des renseignements statistiques complémentaires présentés par le secrétariat (TD/B/44/11 et Add.1 et 2); | UN | ١ - يحيط علما بالتقرير المقدم من اﻷمانة بشأن أنشطة اﻷونكتاد في مجال التعاون التقني وتمويلها وبالمعلومات الاحصائية التكميلية الواردة فيه )TD/B/44/11 وAdd.1 وAdd.2(؛ |
La transparence est également requise dans les rapports verbaux présentés par le secrétariat au Conseil de sécurité. | UN | وأيضا، الشفافية مطلوبة فيما يتعلق بالتقارير الشفوية التي تقدمها اﻷمانة العامة إلى مجلس اﻷمن. |