Je voudrais également vous remercier, Monsieur, de m'avoir donné la parole sur l'importante question du financement du développement, qui est au cœur du présent Dialogue de haut niveau. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لكم، سيدي الرئيس، على إعطائي الكلمة بشأن المسألة الهامة للتمويل من أجل التنمية التي تأتي في صميم هذا الحوار الرفيع المستوى. |
Je voudrais terminer en assurant l'Assemblée que les Philippines mettront tout en œuvre pour que le présent Dialogue de haut niveau soit effectivement un événement historique et non un poids supplémentaire hypothéquant la promesse de Monterrey et de la Déclaration de Doha. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية على أن الفلبين ستبذل قصارى جهدها لضمان أن يفي هذا الحوار الرفيع المستوى بوعده بأن يكون حدثا تاريخيا، وألا يكون مجرد معلم آخر يثقل خطى وعد مونتيري وإعلان الدوحة. |
Nous espérons que le présent Dialogue de haut niveau s'avérera déterminant pour faire mieux comprendre tous les aspects des migrations et du développement. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون هذا الحوار الرفيع المستوى فعالا في توفير فهم أفضل لجميع الجوانب المتعلقة بالهجرة والتنمية. |
La Jamaïque estime que le présent Dialogue de haut niveau ne doit pas s'arrêter là. | UN | وترى جامايكا أن هذا الحوار الرفيع المستوى يجب ألا يتوقف هنا. |
Le présent Dialogue de haut niveau ne peut ignorer l'impact négatif des migrations sur le développement. | UN | هذا الحوار الرفيع المستوى لا يسعه أن يتجاهل الأثر السلبي للهجرة على التنمية. |
C'est pourquoi ma délégation se félicite de la tenue du présent Dialogue de haut niveau et le considère comme une excellente occasion d'échanger nos vues à l'échelle mondiale. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلدي يرحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى ويعتبره فرصة ممتازة لتبادل الآراء على الصعيد العالمي. |
Nous espérons que l'interaction à laquelle a donné lieu le présent Dialogue de haut niveau permettra de faire la lumière sur ces questions et de démystifier certaines perceptions et certains malentendus associés aux migrations internationales. | UN | نأمل أن يؤدي التفاعل في هذا الحوار الرفيع المستوى إلى إلقاء بعض الضوء على هذه المسائل وأن يزيل الغموض الذي يكتنف بعض المفاهيم وجوانب سوء الفهم المرتبطة بالهجرة الدولية. |
Je termine en émettant le vœu que le présent Dialogue de haut niveau sur le financement du développement ne constitue pas un autre cadre de manifestation de bonnes intentions, chaque fois renouvelées mais très peu concrétisées. | UN | وأختتم بالإعراب عن الأمل في أن هذا الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية لن يكون مجرد منتدى آخر للتعبير عن النوايا الحسنة التي تؤكد مرارا وتكرارا ولكن نادرا جدا ما تتحقق. |
La Colombie se félicite de l'organisation du présent Dialogue de haut niveau et de son objectif d'effectuer un suivi des tâches et engagements découlant du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. | UN | ترحب كولومبيا بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى وتثمن هدف متابعة المهام والتعهدات الناشئة عن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
Pour terminer, l'Indonésie souhaite saluer l'importance et la valeur du présent Dialogue de haut niveau, dans le cadre de l'élaboration d'une vision et d'une stratégie communes pour la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | وختاما، تود إندونيسيا أن تعرب عن تقديرها لأهمية وقيمة هذا الحوار الرفيع المستوى لتكوين رؤية واستراتيجية مشتركة للتقدم صوب تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Le présent Dialogue de haut niveau souligne qu'il est important de maintenir et de renforcer le partenariat entre les pays développés et les pays en développement pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويركز هذا الحوار الرفيع المستوى على أهمية صون وتعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par ailleurs, le présent Dialogue de haut niveau m'offre une opportunité exceptionnelle pour lancer un appel pressant en direction de toute la communauté internationale pour qu'elle nous accompagne dans nos efforts en vue de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، إن هذا الحوار الرفيع المستوى يتيح لي فرصة فريدة لتوجيه مناشدة عاجلة إلى المجتمع الدولي بأسره ليدعم جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Salvador se félicite de la tenue du présent Dialogue de haut niveau sur un thème d'actualité et de portée internationale, celui des migrations, qui constitue pour El Salvador un axe prioritaire de la politique extérieure. | UN | وترحب السلفادور بإجراء هذا الحوار الرفيع المستوى حول الهجرة، فهي من مواضيع الساعة الهامة للغاية على الصعيد الدولي، ومحور تركيز رئيسي في السياسة الخارجية للسلفادور. |
Le Guatemala salue les efforts déployés dans le cadre du présent Dialogue de haut niveau pour comprendre le rapport entre les migrations internationales et le développement, mais aussi pour surmonter les difficultés que connaissent bon nombre de sociétés d'origine. | UN | وترحب غواتيمالا بالمسعى الذي يبذل في هذا الحوار الرفيع المستوى للتمكين من فهم العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية، ومعالجة القيود القائمة في العديد من بلدان المنشأ. |
Le Président Leonel Fernández a prononcé une importante allocution sur la problématique de la diaspora et des transferts de fonds, et la réunion a débouché sur l'adoption d'une déclaration à examiner au présent Dialogue de haut niveau. | UN | وأدلى الرئيس ليونيل فرنانديز ريينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية ببيان هام بشأن قضايا المغتربين والحوالات واعتمد الاجتماع إعلانا لتعزيز هذا الحوار الرفيع المستوى. |
Nous estimons que le présent Dialogue de haut niveau devra marquer au sein de l'Organisation le début d'un processus constant de réflexion et de consultation sur les migrations internationales. | UN | إننا نؤمن بأن هذا الحوار الرفيع المستوى ينبغي أن يكون نقطة انطلاق لعملية تأمل وتشاور مستمر بشأن الهجرة العالمية في المنظمة. |
La délégation kényane est persuadée que le présent Dialogue de haut niveau ouvrira la voie à une coopération renforcée et à une interaction future aux plans régional et international sur ce sujet très important. | UN | ويعتقد وفد كينيا أن هذا الحوار الرفيع المستوى سيمهد الطريق لتعزيز التعاون بجميع أشكاله، كما سيعزز في المستقبل التفاعل بشأن هذا الموضوع الهام جدا على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Tous les États Membres doivent de même tenir compte des messages adressés par les représentants de groupes religieux lors de la réunion officieuse de dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix et au cours du présent Dialogue de haut niveau. | UN | وبالمثل، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تولي اهتماما لرسائل ممثلي المجموعات الدينية في الاجتماع غير الرسمي للزعماء بشأن الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام وفي هذا الحوار الرفيع المستوى. |
Notre organisation est donc fermement déterminée à appuyer les initiatives prises par l'ONU et ses organes subsidiaires et se félicite de la tenue du présent Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix. | UN | وبالتالي، فإن منظمتنا ملتزمة التزاما ثابتا بدعم المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، وترحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines espère que le présent Dialogue de haut niveau donnera une occasion importante à tous les acteurs du partenariat mondial pour le développement de réaffirmer leur volonté de tenir sans délai les engagements déjà pris. Nous espérons qu'ils concrétiseront de toute urgence ces promesses qui n'ont que trop attendu. | UN | وسانت فنسنت وجزر غرينادين يحدوها الأمل في أن يوفر هذا الحوار الرفيع المستوى فرصة مجدية لجميع الأطراف الفاعلة في الشراكة العالمية من أجل التنمية لإعادة الالتزام بالوفاء بالتعهدات القائمة على نحو عاجل؛ ونتطلع إلى الوفاء الوشيك بها، وإن كان قد تأخر كثيراً. |