En attendant leur marquage, et leur enregistrement conformément à la section IV du présent instrument, ou leur destruction, ces armes sont conservées en lieu sûr. | UN | وتخزن هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان آمن إلى أن يجري وسمها وتسجيلها وفقا للجزء الرابع من هذا الصك. |
Notant qu'aucune des dispositions du présent instrument ne porte atteinte aux droits et obligations des États Membres en vertu du droit international, | UN | وإذ تلاحظ أن أحكام هذا الصك لا تخل بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بمقتضى القانون الدولي، |
Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. | UN | 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
Tout différend portant sur l'interprétation ou l'application du présent instrument sera réglé par le Conseil international d'administration. | UN | يتولى مجلس الإدارة الدولي تسوية أي خلاف ينشأ حول تفسير أو تطبيق هذا الصك. |
1. Le présent instrument a trait à toutes les munitions explosives et à tous les restes explosifs des guerres tels que définis ciaprès. | UN | 1- يتصل هذا الصك بكافة الذخائر المتفجرة والمتفجرات من مخلفات الحرب على نحو ما يحدد في هذه المادة. |
Des pratiques optimales sont suggérées dans la présente Annexe technique pour atteindre les objectifs énoncés aux articles 4, 5 et 9 du présent instrument. | UN | يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا الصك. |
3. Le Conseil fait établir des études sur les sujets indiqués à l'article premier du présent instrument. | UN | 3- يرتب المجلس أمر الاضطلاع بدراسات عن المواضيع المحددة في المادة 1 من هذا الصك. |
Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent instrument. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأي من أحكام هذا الصك. |
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont apposé leur signature sous le présent instrument aux dates indiquées. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، وهم مخولون بذلك حسب الأصول، بوضع توقيعاتهم على هذا الصك في التواريخ المبينة. |
3. Le Conseil fait établir des études sur les sujets indiqués à l'article premier du présent instrument. | UN | 3- يرتب المجلس أمر الاضطلاع بدراسات عن المواضيع المحددة في المادة 1 من هذا الصك. |
Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent instrument. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأي من أحكام هذا الصك. |
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont apposé leur signature sous le présent instrument aux dates indiquées. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، وهم مخولون بذلك حسب الأصول، بوضع توقيعاتهم على هذا الصك في التواريخ المبينة. |
La proposition d'amendement permettrait de mettre le présent instrument en conformité avec le droit des réfugiés. | UN | وأوضح أن التعديل المقترح سيسمح بجعل هذا الصك متفقاً مع قانون اللاجئين. |
Notant qu'aucune des dispositions du présent instrument ne porte atteinte aux droits et obligations des États Membres en vertu du droit international, | UN | وإذ تلاحظ أن أحكام هذا الصك لا تخل بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بمقتضى القانون الدولي، |
Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objectif du présent instrument. | UN | 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
Notant qu'aucune des dispositions du présent instrument ne porte atteinte aux droits et obligations des États Membres en vertu du droit international, | UN | وإذ تلاحظ أن أحكام هذا الصك لا تخل بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بمقتضى القانون الدولي، |
Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. | UN | 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
Notant qu'aucune des dispositions du présent instrument ne porte atteinte aux droits et obligations des États Membres en vertu du droit international, | UN | وإذ تلاحظ أن أحكام هذا الصك لا تخل بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بمقتضى القانون الدولي؛ |
Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. | UN | 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
1. Le Conseil exerce tous les pouvoirs et s'acquitte, ou veille à l'accomplissement, de toutes les fonctions qui sont nécessaires à l'application des dispositions du présent instrument. | UN | 1- يمارس المجلس كل ما يلزم من سلطات لتنفيذ أحكام هذا الصك ويقوم بكل ما يقتضيه ذلك من وظائف أو يدبر أمر القيام بها. |
29. Le Partenariat de collaboration sur les forêts est invité à appuyer les travaux du Forum et du présent instrument/accord/code non juridiquement contraignant. | UN | 29 - تدعى الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى دعم عمل المنتدى وهذا الصك/التفاهم/القانون غير الملزم قانوناً. |
À cet égard, les Hautes Parties contractantes prennent également en considération les objectifs humanitaires du présent instrument. | UN | كما يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية، لدى قيامها بذلك، أن تراعي الأهداف الإنسانية لهذا الصك. |