Des institutions de formation et d'autres possibilités d'obtenir des renseignements figurent à la section VI du présent manuel. | UN | ويجري وصف مؤسسات التدريب والفرص الأخرى المتاحة للحصول على معلومات في الفرع 6 من هذا الدليل. |
Des institutions de formation et d'autres possibilités d'obtenir des renseignements figurent à la section VI du présent manuel. | UN | ويجري وصف مؤسسات التدريب والفرص الأخرى المتاحة للحصول على معلومات في الفرع 6 من هذا الدليل. |
Toutefois, à la date de la mise sous presse du présent manuel, le débat se poursuivait au sujet des méthodes d'estimation les plus indiquées des SIFMI et de leur répartition entre les prêteurs et les emprunteurs. | UN | ومع ذلك ففي وقت كتابة هذا الدليل تجرى مناقشة لأنسب طرق تقدير خدمات الوساطة المالية وطرق نسبتها بين المقرضين والمقترضين. |
Cette épreuve n'est pas destinée au classement mais elle figure dans le présent manuel en tant que méthode visant à déterminer si des matières en vrac peuvent être transportées en citernes. | UN | ليس الغرض من هذا الاختبار إعطاء تصنيف ولكنه أدرج في هذا الدليل لتقييم ملاءمة المواد السائبة للنقل في صهاريج. |
Le présent manuel bénéfice de l'approbation de la communauté statistique internationale sur ce qui constitue une < < meilleure pratique > > afin de mesurer les activités liées aux ressources. | UN | وسيتضمن ذلك الدليل إقرارا من المجتمع الدولي الإحصائي بما يشكل ' ' أفضل الممارسات`` في قياس الأنشطة المتصلة بالموارد. |
Préface Le présent manuel fait partie d'une série de publications ayant pour objet d'aider les exportateurs, les producteurs et les fonctionnaires à mettre à profit les divers schémas de préférences. | UN | يشكل هذا الدليل جزءاً من سلسلة من المنشورات الغرضُ منها مساعدة المصدرين والمنتجين والموظفين الحكوميين على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة بموجب مختلف مخططات نظام الأفضليات المعمم. |
Le présent manuel a été établi par le secrétariat de la CNUCED à partir des informations fournies par le Ministère japonais des affaires étrangères. | UN | أعدّت أمانة الأونكتاد هذا الدليل بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من وزارة خارجية اليابان. |
Cette épreuve n'est pas destinée au classement mais elle figure dans le présent manuel en tant que méthode visant à déterminer si une matière peut être transportée en citernes. | UN | لا يهدف هذا الاختبار إلى إعطاء تصنيف للعيِّنة، لكنه أدرج في هذا الدليل لتحديد ما إذا كانت المادة قابلة لأن تنقل في صهاريج. |
La méthode d'épreuve pour la corrosivité est décrite à la sous-section 37.4 du présent manuel. | UN | ويصف الفرع 37-4 من هذا الدليل طريقة اختبار التآكل. |
La deuxième partie du présent manuel est un regroupement de notes techniques sur les mesures les plus importantes de facilitation du commerce que les pays membres devraient envisager lorsqu'ils procèdent à une réforme du fonctionnement des échanges commerciaux, des transports et des opérations douanières. | UN | يتضمن الجزء الثاني من هذا الدليل تجميعاً لملاحظات تقنية على أهم تدابير تيسير التجارة التي يتعين على البلدان النظر فيها عند إصلاح عملياتها في مجالات التجارة والجمارك والنقل. |
Les pays qui fournissent des forces militaires et de police sont remboursés si les services qu'ils ont fournis sont jugés satisfaisants au regard des normes définies dans le présent manuel. | UN | وحدد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة إذا كانت الخدمات المقدمة مُرضيةً وفقا للمعايير المحددة في هذا الدليل. |
Les pays qui fournissent des effectifs militaires ou de police sont remboursés si les services qu'ils ont fournis sont jugés satisfaisants au regard des normes définies dans le présent manuel. | UN | ويجري تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة إذا كانت الخدمات المقدمة مُرضيةً وفقا للمعايير المحددة في هذا الدليل. |
Les utilisateurs du présent manuel sont encouragés à incorporer les dispositions et les règles applicables dans leur droit interne et à fournir des exemples s'ajoutant à ceux déjà donnés. | UN | ويُستَحث مستخدمو هذا الدليل على تأكيد الأحكام والقواعد التي تطبق في إطار ولاياتهم القضائية الوطنية وتقديم نماذج تكمل ما هو مقدم بالفعل. |
La première section du présent manuel examine les mesures prises pour incorporer le droit international dans la législation nationale en présentant les traditions juridiques monistes et dualistes. | UN | 12- يعالج الفرع الأول من هذا الدليل الخطوات التي تتخذ للأخذ بالقانون الدولي في التشريعات الوطنية بواسطة إيجاز التقاليد القانونية الواحدية والثنائية. |
Le lecteur est ainsi invité à se munir d'une copie de la législation nationale pertinente lors de la lecture du présent manuel. C. Déchets couverts et système de réglementation des mouvements transfrontières | UN | 26- ولذلك قد يجد القارئ أن من المفيد له أن تكون تحت يديه نسخ من التشريع الوطني الوثيق الصلة عندما يقرأ هذا الدليل. |
Le Tableau 1 figurant à la section VII du présent manuel fournit des exemples de peines actuelles imposées pour des condamnations à des infractions relatives à des mouvements transfrontières de déchets en Angleterre et au Pays de Galles de 2004 à 2009. | UN | ويقدم الجدول 1 في الفرع السابع من هذا الدليل نماذج للأحكام الفعلية التي أصدرت بإدانة جرائم شحن النفايات عبر الحدود في إنجلترا وويلز في الفترة من 2004 حتى 2009. |
Les utilisateurs du présent manuel sont encouragés à incorporer les dispositions et les règles applicables dans leur droit interne et à fournir des exemples s'ajoutant à ceux déjà donnés. | UN | ويُستَحث مستخدمو هذا الدليل على تأكيد الأحكام والقواعد التي تطبق في إطار ولاياتهم القضائية الوطنية وتقديم نماذج تكمل ما هو مقدم بالفعل. |
La première section du présent manuel examine les mesures prises pour incorporer le droit international dans la législation nationale en présentant les traditions juridiques monistes et dualistes. | UN | 12- يعالج الفرع الأول من هذا الدليل الخطوات التي تتخذ للأخذ بالقانون الدولي في التشريعات الوطنية بواسطة إيجاز التقاليد القانونية الواحدية والثنائية. |
Le lecteur est ainsi invité à se munir d'une copie de la législation nationale pertinente lors de la lecture du présent manuel. | UN | 26- ولذلك قد يجد القارئ أن من المفيد له أن تكون تحت يديه نسخ من التشريع الوطني الوثيق الصلة عندما يقرأ هذا الدليل. |
Le Tableau 1 figurant à la section VII du présent manuel fournit des exemples de peines actuelles imposées pour des condamnations à des infractions relatives à des mouvements transfrontières de déchets en Angleterre et au Pays de Galles de 2004 à 2009. | UN | ويقدم الجدول 1 في الفرع السابع من هذا الدليل نماذج للأحكام الفعلية التي أصدرت بإدانة جرائم شحن النفايات عبر الحدود في إنجلترا وويلز في الفترة من 2004 حتى 2009. |
Le présent manuel comprend une courte section (Section III) sur le trafic illicite, limitée cependant à l'identification des dispositions pertinentes de la Convention elle-même. | UN | ويحتوي ذلك الدليل على فرع قصير عن الاتجار غير المشروع، رغم أنه لا يتجاوز تعريف أحكام الاتفاقية ذاتها. |