"présent paragraphe ou" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الفقرة أو
        
    • بهذه الفقرة أو
        
    i) L'offre proposant le prix le plus bas, sous réserve de toute marge de préférence appliquée conformément à l'alinéa d) du présent paragraphe; ou UN ' ١ ' العطاء الذي يعرض السعر اﻷدنى، مع مراعاة أي هامش تفضيل يطبق عملا بالفقرة الفرعية )د( من هذه الفقرة: أو
    i) L'offre proposant le prix le plus bas, sous réserve de toute marge de préférence appliquée conformément à l'alinéa d) du présent paragraphe; ou UN ' ١ ' العطاء الذي يعرض السعر اﻷدنى، مع مراعاة أي هامش تفضيل يطبق عملا بالفقرة الفرعية )د( من هذه الفقرة: أو
    En cas de doute, quant à l'application du présent [paragraphe] ou quant à l'admissibilité des éléments de preuve, la Chambre de première instance décide. UN وتفصل الدائرة الابتدائية في حالة الشك في تطبيق هذه ]الفقرة[ أو في قبول اﻷدلة.
    g) Dirigeant une entité désignée par le Comité en application du présent paragraphe ou du paragraphe 36 de la présente résolution, lui apportant un soutien ou agissant en son nom, pour son compte ou sur ses instructions; UN (ز) تتولى قيادة كيان عينته اللجنة عملا بهذه الفقرة أو الفقرة 36 من هذا القرار، أو تقدم الدعم له أو تعمل باسمه أو نيابة عنه أو بتوجيه منه؛
    g) Dirigeant une entité désignée par le Comité en application du présent paragraphe ou du paragraphe 36 de la présente résolution, lui apportant un soutien ou agissant en son nom, pour son compte ou sur ses instructions; UN (ز) تتولى قيادة كيان أدرجته اللجنة عملا بهذه الفقرة أو الفقرة 36 من هذا القرار، أو تقدم الدعم له أو تعمل باسمه أو نيابة عنه أو بتوجيه منه؛
    2. Les éléments de preuve à décharge dont le Parquet vient à disposer avant la conclusion du procès sont communiqués à la défense. En cas de doute quant à l'application du présent paragraphe ou quant à l'admissibilité des éléments de preuve, la Chambre de première instance décide. UN ٢- يجب أن توضع في متناول الدفاع جميع أدلة النفي التي تصبح في حوزة الادعاء قبل ختام المحاكمة، وتفصل الدائرة الابتدائية في حالة الشك في تطبيق هذه الفقرة أو في قبول اﻷدلة.
    2. Les éléments de preuve à décharge dont le Parquet vient à disposer avant la conclusion du procès sont communiqués à la défense. En cas de doute quant à l'application du présent paragraphe ou quant à l'admissibilité des éléments de preuve, la Chambre de première instance décide. UN ٢ - يجب أن توضع في متناول الدفاع جميع أدلة النفي التي تصبح في حوزة الادعاء قبل ختام المحاكمة، وتفصل الدائرة الابتدائية في حالة الشك في تطبيق هذه الفقرة أو في قبول اﻷدلة.
    Étant entendu que rien dans le présent paragraphe ou dans l'article 40 de la Constitution ne sera interprété comme limitant le pouvoir du Parlement d'interdire ou de restreindre, en adoptant la législation pertinente, l'aliénation des terres nationales; UN بشرط ألا يُفسر أي شيء في هذه الفقرة أو في المادة 40 من هذا الدستور بأنه يحد من سلطة البرلمان في أن يحظر أو يقيّد بواسطة قانون تشريعي التصرف في أرض الموطن...؛
    En cas de doute quant à l'application du présent paragraphe ou à l'admissibilité des éléments de preuve, la Chambre de première instance tranche. [Les dispositions de l'alinéa f) du paragraphe 10 de l'article 58 s'appliquent mutatis mutandis aux fins d'une décision prise au titre du présent alinéa.] UN وعند الشك في تطبيق هذه الفقرة أو في مقبولية اﻷدلة فإن الدائرة الابتدائية تفصل في ذلك. ]وتطبق أحكام الفقرة ١٠ )و( من المادة ٥٨ مع إجراء ما يلزم من تعديل ﻷغراض أي قرار يتخذ بموجب هذه الفقرة الفرعية.[
    Si tel est le cas, il faudrait préciser dans le présent paragraphe ou ailleurs dans le projet de Convention que le terme “infraction” au sens de la présente disposition n’englobera pas nécessairement toutes les infractions définies à l’article 2. UN واذا كان اﻷمر كذلك ، يلزم أن توضح التنقيحات الواردة في هذه الفقرة أو في مكان آخر من مشروع الاتفاقية أن تعبير " الجرائم " ضمن نطاق هذا الحكم لا يشمل بالضرورة كل الجرائم المشمولة بالمادة ٢ .
    Si tel est le cas, il faudrait préciser dans le présent paragraphe ou ailleurs dans le projet de Convention que le terme “infraction” au sens de la présente disposition n’englobera pas nécessairement toutes les infractions définies à l’article 2. UN واذا كان اﻷمر كذلك ، يلزم أن توضح التنقيحات الواردة في هذه الفقرة أو في مكان آخر من مشروع الاتفاقية أن تعبير " الجرائم " ضمن نطاق هذا الحكم لا يشمل بالضرورة كل الجرائم المشمولة بالمادة ٢ .
    c) Au fait de permettre à une personne, qui n'est ni un ressortissant ni un résident permanent, de demeurer dans l'État concerné, sans satisfaire aux conditions nécessaires au séjour légal dans ledit État, par les moyens mentionnés à l'alinéa b) du présent paragraphe ou par tous autres moyens illégaux. UN (ج) تمكين شخص، ليس مواطنا أو مقيما دائما في الدولة المعنية من البقاء فيها دون تقيّد بالشروط اللازمة للبقاء المشروع في تلك الدولة، وذلك باستخدام الوسائل المذكورة في الفقرة الفرعية (ب) من هذه الفقرة أو أية وسيلة أخرى غير مشروعة.
    , informations, logiciels ou techniques concernant la conception, la mise au point, l'utilisation, le stockage, la fabrication, l'entretien ou la protection des articles énumérés aux alinéas précédents du présent paragraphe ou des armes biologiques ou de toute composante de ces armes, ou des activités relevant de la protection et de la formation en matière biologique; UN ١-١٣ والوثائق)٥( والمعلومات والبرامج الحاسوبية والتكنولوجيات المتصلة بتصميم أو تطوير أو استخدام أو تخزين أو تصنيع أو صيانة أو تعزيز اﻷصناف المذكورة في الفقرات الفرعية السابقة من هذه الفقرة أو باﻷسلحة البيولوجية أو بأي مكون من مكوناتها، أو المتصلة بأنشطة الدفاع والتدريب البيولوجي؛
    h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste... ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; UN )ح( اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان ﻷسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس، أو ﻷسباب أخرى من المسلم عالميا بأن القانون الدولي لا يجيزها، وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار اليه في هذه الفقرة أو بأية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛
    h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste au sus du paragraphe 3, ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; UN (ح) اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس على النحو المعرف في الفقرة 3، أو لأسباب أخرى من المسلم عالميا بأن القانون الدولي لا يجيزها، وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار إليه في هذه الفقرة أو بأية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛
    h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste, au sus du paragraphe 3 ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; UN (ح) اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس على النحو المعرف في الفقرة 3، أو لأسباب أخرى من المسلم عالمياً بأن القانون الدولي لا يجيزها، وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار إليه في هذه الفقرة أو بأية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛
    h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d’ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste au sens du paragraphe 3, ou en fonction d’autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; UN )ح( اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان ﻷسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس على النحو المعرف في الفقرة ٣، أو ﻷسباب أخرى من المسلم عالميا بأن القانون الدولي لا يجيزها، وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار إليه في هذه الفقرة أو بأية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛
    d) L'obligation de ne pas invoquer les dispositions du présent paragraphe ou du paragraphe 88 de la deuxième partie du Protocole pour couvrir un manquement quelconque aux obligations qui sont les siennes en vertu de l'article premier; UN )د( الالتزام بعدم التمسك بهذه الفقرة أو بالفقرة ٨٨ من الجزء الثاني من البروتوكول، لاخفاء أي إخلال بالتزاماتها بموجب المادة اﻷولى؛
    d) L'obligation de ne pas invoquer les dispositions du présent paragraphe ou du paragraphe 88 de la deuxième partie du Protocole pour couvrir un manquement quelconque aux obligations qui sont les siennes en vertu de l'article premier; UN )د( الالتزام بعدم التمسك بهذه الفقرة أو بالفقرة ٨٨ من الجزء الثاني من البروتوكول، لاخفاء أي إخلال بالتزاماتها بموجب المادة اﻷولى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus