"présent titre" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الباب
        
    • هذا العنوان
        
    Article 174. Les auteurs des délits visés aux chapitres I et II du présent titre sont également condamnés à verser une indemnisation consistant : UN المادة 174 - يعاقب مرتكبو الجرائم المشار إليها في الفصلين الأول والثاني من هذا الباب بتقديم تعويضات من خلال:
    " Article 41 - La loi ne reconnaît que le mariage civil, lequel doit être célébré dans les formes prescrites au présent titre. " UN المادة ١٤ - لا يعترف القانون إلا بالزواج المدني، الواجب عقده وفقاً للاشتراطات واﻹجراءات المبينة في هذا الباب.
    < < Ces juridictions sont également compétentes pour les infractions connexes à celles mentionnées au présent titre. > > UN وتكون هذه المحاكم مختصة أيضا بنظر الجرائم المتعلقة بالجرائم المذكورة في هذا الباب. "
    Les mesures prévues au présent titre s'inspirent des paragraphes 29 à 34 de la résolution 47/199. UN تسترشد اﻹجراءات المتخذة تحت هذا العنوان بالفقرات ٢٩ الى ٣٤ من القرار ٤٧/١٩٩.
    Aux fins du présent titre, les syndicats de travailleurs sont des groupes permanents. UN المادة 441- لأغراض هذا العنوان تعتَبَر النقابات تحالفات دائمة.
    «Les aéronefs sanitaires seront respectés et protégés conformément aux dispositions du présent titreUN " تحترم وتحمى الطائرات الطبية وفقا لأحكام هذا الباب " .
    " Article 475 : La grève est l'abandon temporaire du travail dans un ou plusieurs établissements, entreprises ou commerces, décidé et exécuté par un groupe de cinq travailleurs ou plus, conformément aux dispositions du présent titre. UN " المادة 475: الإضراب هو توقف مؤقت عن العمل في واحد أو أكثر من الشركات أو المؤسسات أو المشاريع التجارية، تتفق عليه وتنفذه مجموعة قوامها خمسة عمال أو أكثر وفقاً لأحكام هذا الباب.
    Le chapitre VI du présent titre contient les dispositions applicables au recours en illégalité. UN وعرائض استصدار ذلك الإعلان تقدم وفقاً لأحكام الفصل السادس من هذا الباب " .
    < < Art. 1er. - I. - Le présent titre s'applique aux actes de piraterie au sens de la convention des Nations Unies sur le droit de la mer signée à Montego Bay le 10 décembre 1982, commis : UN المادة 1 - أولا - ينطبق هذا الباب على أعمال القرصنة المحددة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المبرمة في مونتيغو باي في 10 كانون الثاني/يناير 1982، عندما ترتكب
    < < II. - Lorsqu'elles constituent des actes de piraterie mentionnés au I, les infractions susceptibles d'être recherchées, constatées et poursuivies dans les conditions du présent titre sont : UN " ثانيا - حيثما تشكل الأعمال المنصوص عليها فيما يلي أعمال قرصنة بموجب المادة 1 - أولا أعلاه، تكون الجرائم التي يجوز التحقيق فيها وتحديدها والمحاكمة عليها بموجب هذا الباب على النحو التالي:
    < < Art. 6. − La poursuite, l'instruction et le jugement des infractions mentionnées au présent titre relèvent de la compétence des juridictions suivantes : UN " المادة 6 - تكون المحاكم التالية مسؤولة عن المحاكمة على الجرائم المحددة بموجب هذا الباب والتحقيق فيها وإصدار أحكام بشأنها:
    17. La Constitution espagnole établit par son article 13.1 que < < les étrangers jouiront en Espagne des libertés publiques garanties au présent titre [titre I : Des droits et des devoirs fondamentaux] dans les termes qu'établiront les traités et la loi > > . UN 17- تنص الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور على ما يلي: " يتمتع الأجانب في إسبانيا بالحريات العامة التي يضمنها هذا الباب [الباب الأول: الحقوق والحريات الأساسية] وفقاً للشروط المنصوص عليها في المعاهدات والقانون " .
    Cet article dispose: < < Les dispositions du présent titre (successions) ne sont applicables qu'à la succession de ceux qui auront déclaré renoncer au statut coutumier en matière de successions. > > UN وتنص هذه المادة على ما يلي: " لا تنطبق الأحكام المنصوص عليها في هذا الباب (المواريث) إلا على الإرث المتعلق بالأشخاص الذين أعلنوا تخليهم عن الوضع العرفي في مجال تسوية المواريث. "
    Ainsi, l'article 391 est devenu l'article 424 dans l'avant-projet de loi portant Code des personnes et de la famille, qui dispose que < < les dispositions du présent titre sont applicables à toutes les successions > > . UN ومن ثم، فقد أصبحت المادة 391 تشكل المادة 424 في مشروع القانون المتعلق بقانون الأحوال الشخصية والأسرة، والتي تنص على أن " أحكام هذا الباب تسري على جميع المواريث " .
    Les dispositions du présent titre auront effet pour assurer la protection desdits droits et libertés, sous réserve des limitations prévues dans ces dispositions qui visent à garantir que la jouissance de ces droits et libertés par un individu ne porte pas atteinte aux droits et libertés d'autrui ou à l'intérêt public. " UN وتطبق أحكام هذا الباب اللاحقة لتوفير حماية الحقوق والحريات المذكورة أعلاه، رهنا بما تتضمنه تلك اﻷحكام من قيود على حماية تلك الحقوق والحريات، علما بأن القيود تهدف إلى أن يتمتع أي فرد بالحقوق والحريات المذكورة تمتعا لا يمس حقوق وحريات الغير أو المصلحة العامة " .
    28. La Constitution espagnole, outre l'article 14 dans lequel est indiqué le principe général d'égalité devant la loi, établit que < < les étrangers jouiront en Espagne des libertés publiques que garantit le présent titre dans les termes qu'établiront les traités et la loi > > (art. 13.1). UN 28- وإضافة إلى المادة 14 التي تكرس مبدأ المساواة العام أمام القانون، ينص الدستور على ما يلي: " يتمتع الأجانب في إسبانيا بالحريات العامة التي يضمنها هذا الباب بالشروط المنصوص عليها في المعاهدات والقانون " .
    À l'issue de leur débat, les Parties ont convenu de soumettre les questions examinées sous le présent titre à un groupe de contact conjoint sur l'assistance technique et les ressources financières qui devrait être créé ultérieurement au cours des réunions. UN 9 - واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية، يجري تشكيله في وقت لاحق خلال الاجتماعات.
    À l'issue de leur débat, les Parties ont convenu de soumettre les questions examinées sous le présent titre à un groupe de contact conjoint sur l'assistance technique et les ressources financières dont la création est examinée dans la sous-section 3 de la section F ci-dessous. UN 143- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية. ويناقش إنشاء فريق الاتصال في الفقرة الفرعية 3 من الفرع واو أدناه.
    À l'issue de leur débat, les Parties ont convenu de renvoyer les questions examinées sous le présent titre au groupe de contact conjoint sur l'assistance technique et les ressources financières, dont la création est examinée dans la sous-section 3 de la section F ci-dessous. UN 153- واتفقت الأطراف عقب المناقشة على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية. ويناقش إنشاء فريق الاتصال في الفقرة الفرعية 3 من الفرع واو أدناه.
    133. À l’issue de leur débat, les Parties ont convenu de soumettre les questions examinées sous le présent titre à un groupe de contact conjoint sur l’assistance technique et les ressources financières dont la création est examinée dans la sous-section 3 de la section E ci-dessous. UN 147- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية. ويناقش إنشاء فريق الاتصال في الفقرة الفرعية 3 من الفرع هاء آنفاً.
    142. À l’issue de leur débat, les Parties ont convenu de renvoyer les questions examinées sous le présent titre au groupe de contact conjoint sur l’assistance technique et les ressources financières, dont la création est examinée dans la sous-section 3 de la section E ci-dessous. UN 156- واتفقت الأطراف عقب المناقشة على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية. ويناقش إنشاء فريق الاتصال في الفقرة الفرعية 3 من الفرع هاء الوارد آنفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus