"présentant des avantages" - Traduction Français en Arabe

    • ذات المزايا
        
    • ذات المنافع
        
    • حيثما توجد منافع
        
    • ذات الفوائد
        
    • ذات مزايا
        
    • لها فوائد
        
    4. Étude des moyens d'accroître la compétitivité des produits naturels présentant des avantages sur le plan écologique; UN ٤ - تعيين سبل تحسين قدرة المنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية على المنافسة؛
    III. Produits présentant des avantages du point de vue UN ثالثا- المنتجات ذات المزايا البيئية ٨١-٠٩
    Dans cette étude, on entend simplement par " produits naturels présentant des avantages pour l'environnement " ceux qui, à un moment ou à un autre de leur cycle de vie, sont moins préjudiciables au milieu que d'autres produits ayant le même usage. UN ونظرا إلى الغرض المتواضع نسبيا لهذه الدراسة، فإن المنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية تعرﱠف بأنها المنتجات التي تحدث في مرحلة ما من دورتها العمرية ضغطا أقل على البيئة من منتجات أخرى تحقق الغرض نفسه.
    Elle a expliqué que les crédits affectés à la Priorité stratégique pour l'adaptation finançaient le surcoût de projets présentant des avantages globaux, tandis que le Fonds pour les pays les moins avancés et le Fonds spécial pour les changements climatiques finançaient le surcoût des mesures d'adaptation qui ne comportent pas nécessairement des avantages globaux. UN وأضافت بقولها إنه بينما يقوم صندوق الأولوية الاستراتيجية للتكيف بتمويل الزيادة في تكاليف المشاريع ذات المنافع العالمية، فإن صندوق أقل البلدان نمواً والصندوق الخاص بتغير المناخ يمولان التكاليف الإضافية المتعلقة بتدابير التكيف التي لا يُشترط أن تتضمن منافع عالمية.
    9. D'autoriser à continuer d'employer des HCFC pour certaines utilisations présentant des avantages environnementaux importants, sous réserve de la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone qui existent, lorsque : UN 9 - يسمح باستمرار استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بعض الاستخدامات حيثما توجد منافع بيئية كبيرة بشرط تدمير المواد المستنفدة للأوزون الحالية حيث :
    Les possibilités d'expansion du commerce de produits présentant des avantages pour l'environnement et le développement ont suscité un intérêt considérable, car elles constituent une tentative concrète de concilier les besoins du développement et l'utilisation durable de produits et services issus de la biodiversité. UN وكمحاولة ملموسة للتوفيق بين الاحتياجات الإنمائية والاستعمال المستدام لمنتجات وخدمات التنوع الأحيائي، ظهر اهتمام كبير باستكشاف الفرص المتاحة لزيادة التجارة في المنتجات ذات الفوائد البيئية والإنمائية.
    À Veracruz (Mexique), un programme vise à reboiser des zones plantées de café de qualité inférieure et à promouvoir la culture d'autres produits présentant des avantages comparatifs. UN وهناك برنامج في فيراكروز بالمكسيك يرمي إلى الاستعاضة عن الإنتاج في مناطق البن المتدني الجودة بإعادة التشجير وزراعة منتجات بديلة ذات مزايا نسبية.
    d) Etude des moyens d'accroître la compétitivité des produits naturels présentant des avantages sur le plan écologique; UN )د( تحديد الوسائل التي يمكن بها تحسين الخصائص التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية؛
    d) Étude des moyens d'accroître la compétitivité des produits naturels présentant des avantages sur le plan écologique [par. 4.19 c), 4.20, 4.22 a), b)]; UN )د( تعيين سبل تحسين قدرة المنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية على المنافسة )الفقرات ٤-١٩ )ج(، ٤-٢٠، ٤-٢٢ )أ، ب((؛
    21. Le deuxième groupe comprend des produits présentant des avantages du point de vue de l'environnement, pour lesquels les perspectives sont très prometteuses mais dont les marchés sont insuffisamment développés. UN ٢١- وتشمل المجموعة الثانية تلك المنتجات ذات المزايا البيئية التي تنطوي على امكانات كبيرة وان لم تتطور أسواقها على نحو كاف.
    92. Certains produits présentant des avantages du point de vue de l'environnement, comme ceux qui sont issus de l'agriculture biologique et les biocarburants, sont plus chers que les produits qu'ils pourraient remplacer. UN ٢٩- بعض المنتجات ذات المزايا البيئية مثل بنود المنتجات المستزرعة عضويا والوقود اﻷحيائي أغلى من المنتجات التي يمكن أن تحل محلها.
    15. Souligne qu'il importe d'améliorer la compétitivité des produits naturels présentant des avantages du point de vue de l'environnement et l'impact que cela pourrait avoir sur la promotion de modes de consommation et de production viables, et demande qu'une aide financière et technique soit fournie aux pays en développement pour la recherche-développement touchant ces produits; UN ١٥ - تؤكد أهمية زيادة القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية، وما يمكن أن يكون لذلك من أثر على تعزيز اﻷنماط المستدامة للاستهلاك ولﻹنتاج، وتدعو إلى تزويد البلدان النامية بالمساعدة المالية والتقنية اللازمة للبحث والتطوير فيما يتعلق بهذه المنتجات؛
    120. Pour accroître la compétitivité des produits naturels présentant des avantages écologiques, les secteurs public et privé des pays producteurs et consommateurs ainsi que les chercheurs, les milieux universitaires et les ONG, doivent agir de concert. UN ٠٢١- بغية زيادة القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية، يلزم أن يعمل القطاعان الخاص والعام في البلدان المنتجة والمستهلكة فضلا عن المجتمعات اﻷكاديمية ومجتمعات المنظمات غير الحكومية بصورة متضافرة.
    124. Pour contribuer à asseoir sur des bases solides l'action nationale et internationale en vue d'accroître la compétitivité des produits naturels présentant des avantages du point de vue de l'environnement, il serait bon que la Commission permanente des produits de base suive constamment l'évolution dans les domaines mentionnés dans la présente étude. UN ٤٢١- بغية توفير أساس سديد للسياسات الوطنية والدولية بهدف زيادة القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية، فسيكون من المفيد أن تُبقي اللجنة الدائمة المعنية بالسلع اﻷساسية رهن الاستعراض المستمر التطورات المتعلقة بالمسائل المحددة في هذه الدراسة.
    15. Souligne qu'il importe d'améliorer la compétitivité des produits naturels présentant des avantages du point de vue de l'environnement et l'impact que cela pourrait avoir sur la promotion de modes de consommation et de production viables, et demande qu'une aide financière et technique soit fournie aux pays en développement pour la recherche et le développement touchant ces produits; UN ١٥ - تؤكد أهمية زيادة القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية، وما يمكن أن يكون لذلك من أثر على تعزيز اﻷنماط المستدامة للاستهلاك ولﻹنتاج، وتدعو إلى تزويد البلدان النامية بالمساعدة المالية والتقنية اللازمة للبحث والتطوير فيما يتعلق بهذه المنتجات؛
    14. Au titre de la rubrique e), la Commission a concentré son attention sur l'examen des moyens d'accroître la compétitivité des produits naturels présentant des avantages écologiques. UN ٤١- وفي إطار العنوان )ﻫ(، ركزت اللجنة على تحديد الوسائل التي يمكن اتباعها لتحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية.
    Ces stratégies incluront, dans la mesure du possible, des mesures directement destinées au contrôle des émissions de mercure et des mesures plus générales de lutte contre la pollution atmosphérique ayant une incidence positive sur les rejets de mercure ( < < contrôles présentant des avantages conjoints > > ). UN وستشتمل استراتيجيات التحكم هذه، حيثما أمكن، على تدابير محددة للتحكم في انبعاثات الزئبق وتدابير موجهة بصورة أوسع إلى ضوابط التلوث الجوي الأخرى التي تؤثر بشكل إيجابي على انبعاثات الزئبق الجوية (ما يُعرف بـ " الضوابط ذات المنافع المشتركة " ).
    37. Les possibilités d'expansion du commerce de produits présentant des avantages pour l'environnement et le développement ont suscité un intérêt considérable, y compris dans le contexte de récentes conférences des Nations Unies, dont le Sommet mondial pour le développement durable et la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (Bruxelles, 2001). UN 37- يوجد اهتمام كبير باستكشاف فرص لتعزيز التجارة في المنتجات ذات المنافع البيئية والإنمائية، وذلك في سياقات منها مؤتمرات الأمم المتحدة الأخيرة، ومنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن أقل البلدان نمواً (بروكسل، 2001).
    D'autoriser à continuer d'employer des HCFC pour certaines utilisations présentant des avantages environnementaux importants, sous réserve de la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone qui existent, lorsque : UN 4 - يسمح باستمرار استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بعض الاستخدامات حيثما توجد منافع بيئية كبيرة بشرط تدمير المواد المستنفدة للأوزون المتاحة حيث:
    réaliser des études pilotes pour démontrer l'efficacité des techniques présentant des avantages conjoints et renforcer les capacités locales/nationales sur ces questions, également dans le but de transférer les informations et les enseignements accumulés aux installations et aux gouvernements d'autres pays. UN ' 3` تنفيذ دراسات رائدة لبيان كفاءة الأساليب التقنية ذات الفوائد المشتركة وبناء قدرات محلية/وطنية بشأن هذه القضايا، وذلك أيضاً بهدف نقل المعلومات والدروس المستفادة إلى المرافق والحكومات لدى البلدان الأخرى.
    b) d'oeuvrer en faveur de la création d'un fonds d'affectation spéciale pour encourager la production et le commerce de produits naturels présentant des avantages du point de vue de l'environnement; UN )ب( تعزيز إنشاء صندوق استئماني طوعي للتشجيع على إنتاج منتجات طبيعية ذات مزايا بيئية وتشجيع التجارة فيها؛
    Il faudrait s'intéresser davantage aux approches multiples des polluants présentant des avantages conjoints qui tiennent compte d'autres priorités nationales et mondiales en matière de santé humaine et d'environnement. UN وينبغي النظر في نهج مكافحة ملوثات متعددة لها فوائد مشتركة تتجلى فيها أولويات وطنية وعالمية أخرى تتعلق بالصحة البشرية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus