Il a relevé qu'un plan national d'intégration des enfants présentant des besoins spéciaux dans le système scolaire avait été mis au point. | UN | وأشارت أيضاً إلى وضع خطة وطنية لضمان دمج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام. |
Trois établissements d'éducation spéciale ont par ailleurs prévu d'accueillir pour ce type de cours des enfants présentant des besoins spéciaux. | UN | وهناك ثلاث مدارس تربية خاصة تقدم تسهيلات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
En 2001, ce sont au total 3.600 élèves issus d'établissements ordinaires et 80 enfants présentant des besoins spéciaux qui ont participé à ces cours d'été. | UN | وفي عام 2001، شارك في المدرسة الصيفية 600 3 طفل و80 طفلا من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
L'un de ces projets consiste à élargir les perspectives d'enseignement des enfants présentant des besoins spéciaux. | UN | ويرمي أحد المشاريع المنفذة في إطار الصندوق الإنمائي للشباب إلى تعزيز فرص التعليم المتاحة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le secteur public et le secteur privé devraient être encouragés, y compris au moyen d'incitations, à employer des enfants ayant bénéficié d'une protection de remplacement, et en particulier des enfants présentant des besoins spéciaux. | UN | وينبغي تشجيع القطاعين العام والخاص على حد سواء، بوسائل منها التحفيز، على تشغيل الأطفال الوافدين من مختلف خدمات الرعاية، ولا سيما الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
58. Il y a actuellement trois écoles qui s'occupent des enfants présentant des besoins spéciaux. | UN | 58- وفي الوقت الحالي، هناك ثلاث مدارس مخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le secteur public et le secteur privé devraient être encouragés, y compris au moyen d'incitations, à employer des enfants ayant bénéficié d'une protection de remplacement, et en particulier des enfants présentant des besoins spéciaux. | UN | وينبغي تشجيع القطاعين العام والخاص على حد سـواء، بوسائل منها التحفيز، على تشغيل الأطفال الوافدين من مختلف خدمات الرعاية، ولا سيما الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le secteur public et le secteur privé devraient être encouragés, y compris au moyen d'incitations, à employer des enfants ayant bénéficié d'une protection de remplacement, et en particulier des enfants présentant des besoins spéciaux. | UN | وينبغي تشجيع القطاعين العام والخاص على حد سـواء، بوسائل منها التحفيز، على تشغيل الأطفال الوافدين من مختلف خدمات الرعاية، ولا سيما الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
De fait, dans les établissements ordinaires, l'effectif des enfants présentant des besoins spéciaux a augmenté régulièrement au cours des six dernières années et seuls les enfants sévèrement handicapés fréquentent des écoles spéciales. | UN | وبالفعل ازداد خلال السنوات الست الأخيرة عدد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الملتحقين بالمدارس العادية، ولا يحال إلى مدارس التربية الخاصة إلا الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة الشديدة. |
En mettant en œuvre leur politique d'intégration et d'ouverture à tous, les autorités de l'Éducation nationale travaillent en collaboration étroite avec la Commission nationale des personnes handicapées pour faire en sorte que les enfants présentant des besoins spéciaux tirent tout le parti possible du système éducatif en place. | UN | وإذ تنتهج السلطات التربوية سياسة الإدماج المشار إليها، تعمل بتعاون وثيق مع اللجنة الوطنية للأشخاص المعوقين، لضمان انتفاع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة كامل الانتفاع بالنظام التربوي. |
780. Le Collège des arts appliqués, des sciences et de la technologie, de création récente à Malte, assurera par ailleurs l'intégration des étudiants présentant des besoins spéciaux. | UN | 780- وكذلك ستكفل كلية مالطة للفنون والعلوم والتكنولوجيا، المؤسسة حديثاً، إدماج طلبة من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le secteur public et le secteur privé devraient être encouragés, y compris au moyen d'incitations, à employer des enfants ayant bénéficié d'une protection de remplacement, et en particulier des enfants présentant des besoins spéciaux. | UN | وينبغي تشجيع القطاعين العام والخاص على حد سـواء، بوسائل منها التحفيز، على تشغيل الأطفال الوافدين من مختلف خدمات الرعاية، ولا سيما الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Articles publiés dans la presse locale axés sur le thème de l'enfance, les enfants présentant des besoins spéciaux, les politiques sociales, la torture et la violence; | UN | مقالات منشورة في الصحف المحلية تتناول مواضيع الطفولة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والسياسات الاجتماعية والتعذيب والعنف. |
Articles publiés dans la presse locale axés sur le thème de l'enfance, les enfants présentant des besoins spéciaux, les politiques sociales, la torture et la violence. | UN | المقالات: نشرت مقالات في الصحف المحلية تلقي الضوء على موضوع الطفولة وعلى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وعلى السياسات الاجتماعية والتعذيب والعنف، وأخرى تتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛ |
776. Le consensus se dégage de plus en plus nettement en faveur de l'intégration des enfants présentant des besoins spéciaux dans une classe normale dans tous les cas où cette intégration est réalisable, conformément au principe d'une éducation ouverte à tous. | UN | 776- يتنامى توافق الآراء ويتسع نطاقه باستمرار على أن الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة ينبغي، وبقدر الإمكان، إدماجهم إدماجا كاملا في الصفوف العادية، اتساقا مع سياسة التربية الشاملة. |
Il existe actuellement 619 élèves présentant des besoins spéciaux qui font leurs études dans un établissement ordinaire, dont 485 sont au niveau de la maternelle ou du premier degré, 132 sont dans le second degré et deux suivent des études du second cycle du second degré. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر 619 طالبا من ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية، منهم 485 في رياض الأطفال/المستوى الأول، ويداوم 132 منهم في المدارس الإعدادية، و2 في التعليم الثانوي. |
737. Une disposition de la loi de 1988 sur l'éducation applicable aux enfants présentant des besoins spéciaux en matière d'enseignement a été supprimée jusqu'à un certain point car les autorités ont adopté pour politique d'intégrer ces enfants dans l'enseignement ordinaire. | UN | 737- ويتضمن قانون التعليم لعام 1988 حكما خاصا ينطبق على الأطفال ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة، لكنه شبه معلَّق، لأن سياسة السلطات التربوية تعمل على إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية. |
Cette éducation spécialisée leur est dispensée de diverses façons, y compris salles de classe équipées de moyens pédagogiques spéciaux, classes spécialisées au sein des écoles primaires ou des écoles secondaires du premier cycle, et établissements d'enseignement pour enfants présentant des besoins spéciaux. | UN | ويتخذ هذا التعليم أشكالاً متنوعة منها خدمات الدعم الخاصة المقدمة في فضاءات الموارد والصفوف الخاصة (في المدارس الابتدائية والإعدادية) ومدارس تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
42. Il demeure nécessaire de faire des droits de l'homme un sujet d'étude au niveau tant primaire que secondaire et l'objectif poursuivi par le Gouvernement d'instaurer un programme et de créer des établissements pour enfants présentant des besoins spéciaux est tout aussi difficile à atteindre. | UN | 42- ولا تزال الحاجة تدعو إلى إدراج حقوق الإنسان كموضوع للدراسة في جميع المدارس الابتدائية والثانوية، ومن الصعب كذلك تحقيق هدف الحكومة المتمثل في وضع منهج دراسي وإنشاء مدارس للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Elle a organisé des séminaires de formation pédagogique à Bihac (canton 1), Gorazde (canton 5), Travnik (canton 6), Zenica (canton 4), Tuzla (canton 3) et Sarajevo (canton 9) en mars et avril 1999 et un séminaire national pour le soutien aux enfants présentant des besoins spéciaux, en mai. | UN | وعقدت حلقات لتدريب المعلمين في بيهاتش )كانتون ١( وغورازده )كانتون ٥( وترافنك )كانتون ٦( وزينيتشا )كانتون ٤( وتوزلا )كانتون ٣( وسراييفو )كانتون ٩( في آذار/ مارس ونيسان/أبريل ١٩٩٩، وحلقة دراسية وطنية عن دعم اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في أيار/ مايو ١٩٩٩. |