"présentant un intérêt pour les pays" - Traduction Français en Arabe

    • التي تهم البلدان
        
    • ذات الأهمية بالنسبة للبلدان
        
    • التي تهم بلدان
        
    • التي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان
        
    • ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان
        
    • ذات الأهمية للبلدان
        
    Pour promouvoir le développement, il est impératif de donner la priorité aux questions et aux secteurs présentant un intérêt pour les pays en développement dans le système commercial international. UN فمن أجل النهوض بالتنمية، لا بد من إيلاء الأولوية في النظام التجاري الدولي للقضايا والقطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Il importe de maintenir la tendance à une libéralisation accrue des échanges commerciaux, s’agissant en particulier des produits présentant un intérêt pour les pays en développement, et de la prendre en compte dans les travaux menant à la troisième Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce. UN ومن المهم المحافظة على الزخم الراهن من أجل زيادة تحرير التجارة، وخاصة فيما يتعلق بالمنتجات التي تهم البلدان النامية، وإيلاء الاهتمام لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.
    Il était essentiel que les obstacles tarifaires et non tarifaires à l'entrée des principaux produits présentant un intérêt pour les pays en développement, en particulier les produits de base, soient supprimés. UN ومن المهم القضاء على الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على البضائع الرئيسية التي تهم البلدان النامية، ولا سيما السلع الأساسية.
    Ces efforts doivent être soutenus par une plus grande ouverture des marchés des pays développés aux exportations présentant un intérêt pour les pays en développement; UN ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Ces efforts doivent être soutenus par une plus grande ouverture des marchés des pays développés aux exportations présentant un intérêt pour les pays en développement; UN ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Il est important d'affermir la coopération directe entre le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés, afin de promouvoir la coopération SudSud par le biais d'initiatives et de projets concrets dans tous les domaines présentant un intérêt pour les pays du Sud. UN وأشار إلى أنه من المهم تعزيز التعاون المباشر بين مجموعة الـ77 وحركة بلدان عدم الانحياز من أجل تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مبادرات ومشاريع محدَّدة في جميع المجالات التي تهم بلدان الجنوب.
    Les points sur lesquels cette évaluation devrait porter en priorité sont les modes et les secteurs présentant un intérêt pour les pays en développement. UN وينبغي أن تتمثل مجالات التقييم ذات الأولوية في أساليب التوريد والقطاعات التي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    En réalisant une étude des facteurs qui influent sur les possibilités d'accès aux marchés et sur l'exportation des produits présentant un intérêt pour les pays en développement, notamment pour les PMA; UN :: إجراء دراسة عن العوامل التي تؤثر في فرص الوصول إلى الأسواق وفي الأداء التصديري للمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً؛
    36. L'importance d'améliorer l'accès aux marchés des produits présentant un intérêt pour les pays en développement dans le cadre des négociations commerciales en cours a été soulignée. UN 36- تم تأكيد أهمية تحسين فرص وصول المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية إلى الأسواق في المفاوضات التجارية الجارية.
    Peu de pays ont rajouté de nouveaux secteurs ou modes dans leurs offres, en particulier dans les secteurs et modes présentant un intérêt pour les pays en développement, essentiellement le mode 4. UN وعمد عدد قليل من البلدان إلى ضم قطاعات وأساليب جديدة في عروضها، لا سيما في القطاعات والأساليب التي تهم البلدان النامية، وبالأخص الأسلوب 4.
    Elle devait aussi continuer à suivre et évaluer l'évolution du système commercial international et les tendances du commerce international dans l'optique du développement, et analyser les questions présentant un intérêt pour les pays en développement. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في رصد وتقييم تطور النظام التجاري الدولي والاتجاهات القائمة في مجال التجارة الدولية من منظور إنمائي، فضلاً عن تحليل القضايا التي تهم البلدان النامية.
    De nombreux participants ont préconisé des engagements plus libéraux concernant le mode 4 et les secteurs présentant un intérêt pour les pays en développement, un meilleur accès aux circuits d'information et aux réseaux de distribution, ainsi que l'élimination progressive des mesures de soutien public qui avaient des effets de distorsion sur le commerce des services. UN ودعا الكثير من المشاركين إلى المزيد من الالتزامات الليبرالية بشأن الأسلوب الرابع وبشأن القطاعات التي تهم البلدان النامية، وإلى تحسين الوصول إلى المعلومات وقنوات التوزيع، والإلغاء التدريجي للدعم الحكومي المشوِّه للتجارة والمُقدم إلى قطاعات الخدمات.
    42. Les participants ont mis l'accent sur les objectifs de développement du Cycle de Doha, qui comprenaient notamment l'élimination des obstacles non tarifaires préjudiciables à des produits présentant un intérêt pour les pays en développement. UN 42- ركز المشاركون على جدول أعمال الدوحة الإنمائي الذي تتضمن أهدافه الرئيسية استبعاد الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على المنتجات التي تهم البلدان النامية.
    L'octroi d'un accès aux marchés valable du point de vue commercial dans le secteur des services et au titre des modes présentant un intérêt pour les pays en développement − en particulier le mode 4 − pourrait déboucher sur des gains commerciaux et socioéconomiques considérables et contribuer à la réduction de la pauvreté. UN ويتيح الوصول إلى الأسواق بمغزى تجاري في قطاعات الخدمات. ويمكن للأساليب التي تهم البلدان النامية - وخاصة الأسلوب 4 أن تولد مكاسب كثيرة في مجالي التجارة والرعاية، وتسهم في الحد من الفقر.
    L'octroi d'un accès aux marchés valable du point de vue commercial dans le secteur des services et au titre des modes présentant un intérêt pour les pays en développement - en particulier le mode 4 - pourrait déboucher sur des gains commerciaux et socioéconomiques considérables et contribuer à la réduction de la pauvreté. UN ويتيح الوصول إلى الأسواق بمغزى تجاري في قطاعات الخدمات. ويمكن للأساليب التي تهم البلدان النامية - وخاصة الأسلوب 4 أن تولد مكاسب كثيرة في مجالي التجارة والرعاية، وتسهم في الحد من الفقر.
    Toute amélioration notable de l'accès aux marchés exigera l'élimination des obstacles non tarifaires pour les exportations présentant un intérêt pour les pays en développement sans littoral. UN وسيستدعي تحسين الوصول إلى السوق تحسينا معقولا إلغاء الحواجز غير الجمركية الموضوعة أمام الصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    L'application des TIC et l'étendue des possibilités qu'elle offre peuvent être examinées plus avant dans le cadre de travaux de recherche plus larges qui porteraient sur davantage de produits agricoles et sur les produits non agricoles présentant un intérêt pour les pays en développement. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات المتعلقة بتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونطاق الفرص القائمة وذلك من خلال إجراء استقصاء أوسع نطاقاً يشمل عدداً أكبر من السلع الزراعية والسلع الأساسية غير الزراعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    La Commission pourrait étudier les moyens d'illustrer l'importance de la contribution des TIC au développement, en particulier grâce à des études et des enquêtes détaillées sur leur application à des secteurs, entreprises et activités économiques présentant un intérêt pour les pays en développement; UN ويمكن للجنة أن تنظر في وسائل تثبت بها أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، خاصة عن طريق إجراء دراسات واستقصاءات مفصلة عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على قطاعات محددة، وعلى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel, le Groupe de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles est encouragé à travailler en étroite collaboration avec la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement, ce qui pourrait faciliter le recensement des produits présentant un intérêt pour les pays en développement. UN والصيغة المنقحة الثانية لمشروع نص كانكون الوزاري شجَّعت الفريـق المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على العمل على نحو وثيق مع اللجنة، مما وفَّر فرصة لتحديد المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    41. M. Marquez Marin rend hommage à l'Organisation pour sa participation à la Conférence internationale sur le financement du développement, à laquelle elle a avancé un certain nombre d'idées présentant un intérêt pour les pays de la région. UN 41- وأشاد بمشاركة المنظمة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي قدمت فيه المنظمة عددا من الأفكار التي تهم بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    L'article IV de l'AGCS appelait à la libéralisation des modes de fourniture présentant un intérêt pour les pays en développement, mais n'avait pas encore été suivi d'effet. UN وأوضح أن المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تدعو إلى تحرير وسائط التوريد التي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان النامية، ولكن ذلك لم يتحقق بعد.
    En réalisant une étude des facteurs qui influent sur les possibilités d'accès aux marchés et sur l'exportation des produits présentant un intérêt pour les pays en développement, notamment pour les PMA; UN إجراء دراسة عن العوامل التي تؤثر في فرص الوصول إلى الأسواق وفي الأداء التصديري للمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً؛
    Les pays développés devraient éliminer leurs subsides aux produits agricoles, ainsi que les autres barrières commerciales entravant les exportations africaines, notamment les barrières non tarifaires pour les produits présentant un intérêt pour les pays africains. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تلغي الدعم الذي تقدمه للمنتجات الزراعية وأن تزيل الحواجز التجارية الأخرى بالنسبة للصادرات الأفريقية، ولا سيما إزالة الحواجز غير الجمركية بالنسبة للمنتجات ذات الأهمية للبلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus