"présentation de leur rapport" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم تقاريرها
        
    • تقديم تقريرها
        
    • بتقديم تقريرهما
        
    • تقديمها لتقاريرها
        
    • التقديم للتقرير
        
    Toutefois, ils ne devraient pas laisser les difficultés de traduction retarder la présentation de leur rapport. UN ومع هذا، فإنه لا يجوز للدول الأطراف أن تؤخر تقديم تقاريرها بسبب صعوبات تتعلق بالترجمة.
    Au total, 98 États étaient en retard dans la présentation de leur rapport. UN وتأخرت دول مجموعها 98 دولة في تقديم تقاريرها في مواعيدها.
    Rien n'empêche le Comité d'agir de même à l'égard des pays qui ont huit années ou plus de retard dans la présentation de leur rapport périodique. UN ولا يوجد سبب يمنع اتباع هذا النهج أيضاً فيما يتصل بالبلدان التي تأخر موعد تقديم تقاريرها الدورية بثماني سنوات أو أكثر.
    Actuellement, 39 pays sont en retard dans la présentation de leur rapport au Comité, dont 22 depuis plus de dix ans. UN وفي الوقت الراهن يبلغ عدد الدول الأطراف التي تأخر تقديم تقريرها إلى اللجنة 39 دولةً.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité a invité les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni à hâter la présentation de leur rapport périodique et à lui fournir toute information pertinente quant aux mesures qu'ils avaient prises pour donner effet à la Convention. UN وفــي ضــوء ما ذكر أعلاه، دعت اللجنة حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة إلى اﻹسراع بتقديم تقريرهما الدوري وتوفير معلومات ذات صلة بشأن التدابير التي اتخذتاها للوفاء بالاتفاقية.
    La liste des États parties qui ont plus de 10 ans de retard dans la présentation de leur rapport initial figure à l'annexe III du présent rapport. UN ويقدم المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة بالدول الأطراف التي تأخر تقديمها لتقاريرها الأولية لمدة تجاوزت 10 سنوات.
    20. La SousCommission a également fait sienne la recommandation selon laquelle le temps de parole des rapporteurs spéciaux serait limité à 20 minutes, à répartir entre la présentation de leur rapport et la formulation de leurs conclusions. UN 20- وقبلت اللجنة الفرعية أيضاً التوصية بأن يقصر المقررون الخاصون بياناتهم على مدة 20 دقيقة، تُقسم بين التقديم للتقرير والملاحظات الختامية.
    Actuellement, 27 États parties sont en retard dans la présentation de leur rapport initial au Comité, dont 20 depuis plus de dix ans. UN وفي الوقت الحاضر، يبلغ عدد الدول الأطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها الأولية إلى اللجنة 27 دولة.
    Actuellement, 33 États parties sont en retard dans la présentation de leur rapport initial au Comité, dont 22 depuis plus de dix ans. UN وفي الوقت الحاضر، يبلغ عدد الدول الأطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها الأولية إلى اللجنة 33 دولة.
    III. Réaménagement du calendrier d’établissement des rapports pour les États qui ont beaucoup de retard dans la présentation de leur rapport initial UN ثالثا - الجدول الـزمني المنقح لتقديم التقارير بالنسبة للدول اﻷطراف التي تأخرت كثيرا في تقديم تقاريرها اﻷولية
    Le Comité a constaté avec regret que 86 États parties au Pacte, soit plus des deux tiers des États parties, étaient en retard dans la présentation de leur rapport. UN ٧٤ - ولاحظت اللجنة بأسف أن ٦٨ دولة طرف في العهد متأخرة في تقديم تقاريرها.
    35. La PRESIDENTE déclare qu’un certain nombre d’Etats parties sont très en retard dans la présentation de leur rapport initial. UN ٥٣- الرئيسة أعلنت أن هناك عدداً من الدول اﻷطراف تأخرت جداً في تقديم تقاريرها اﻷولية.
    i) Les États parties qui sont en retard dans la présentation de leur rapport initial sur les mesures de transparence et ceux qui n'ont pas fourni d'informations actualisées en 2007 couvrant l'année civile précédente devraient présenter leurs rapports de toute urgence; UN `1` ينبغي للدول الأطراف المتخلفة عن تقديم تقارير أولية عن تدابير الشفافية وتلك التي لم تقدم معلومات مُحدَّثة في عام 2007 تغطي العام السابق، تقديم تقاريرها على وجه الاستعجال.
    Aucun des États parties qui ne détenaient pas de stocks d'armes à sous-munitions lors de la présentation de leur rapport initial n'a indiqué en conserver ou avoir l'intention d'en acquérir à des fins autorisées. UN ولم تعلن أي دولة طرف، لم تكن تحوز مخزونات من الذخائر العنقودية وقت تقديم تقاريرها الأولية، أنها تحتفظ بأي ذخائر عنقودية، أو أن لديها أي نية لحيازة الذخائر العنقودية، للأغراض المسموح بها.
    475. Le Comité a une nouvelle fois demandé au Secrétaire général de continuer d'envoyer automatiquement des rappels aux États parties en retard dans la présentation de leur rapport. UN 475- وتعيد اللجنة طلبها إلى الأمين العام لكي يواصل إرسال رسائل تذكيرية بصورة تلقائية إلى الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها.
    49. De façon générale, le Comité a constaté avec regret que 138 rapports initiaux et périodiques étaient attendus et que 83 États parties au Pacte, soit près des deux tiers des États parties, étaient en retard dans la présentation de leur rapport. UN 49- وبصفة عامة لاحظت اللجنة بأسف أن هناك 138 تقريراً أولياً ودورياً مضى وقت تقديمها وأن 83 دولة طرفاً في العهد، أي نحو ثلثي جميع الدول الأطراف، متأخرة في تقديم تقاريرها.
    La procédure consiste à élaborer et adopter une liste de points à traiter à transmettre aux États parties avant la présentation de leur rapport périodique. UN ويتمثل هذا الإجراء في إعداد واعتماد قائمة بالمسائل تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقريرها الدوري.
    La procédure consiste à élaborer et adopter une liste de points à traiter à transmettre aux États parties avant la présentation de leur rapport périodique. UN ويتمثل هذا الإجراء في إعداد واعتماد قائمة بالمسائل تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقريرها الدوري.
    Il donne ci-après la liste des États parties qui ont plus de cinq ans de retard dans la présentation de leur rapport ainsi que la liste des États parties qui n'ont pas soumis le rapport que le Comité leur avait demandé par décision spéciale. UN وتورد اللجنة أدناه الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها لأكثر من خمس سنوات، وتلك التي لم تقدم التقارير المطلوبة بمقتضى مقرر خاص اتخذته اللجنة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité a invité les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni à hâter la présentation de leur rapport périodique et à lui fournir toute information pertinente quant aux mesures qu'ils avaient prises pour donner effet à la Convention. UN وفــي ضــوء ما ذكر أعلاه، دعت اللجنة حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة إلى اﻹسراع بتقديم تقريرهما الدوري وتوفير معلومات ذات صلة بشأن التدابير التي اتخذتاها للوفاء بالاتفاقية.
    On se souviendra que cette procédure, couronnée de succès, consiste à transmettre une liste de points à traiter aux États parties avant la présentation de leur rapport au Comité, leur permettant ainsi de présenter des rapports plus ciblés dans les délais impartis et de réduire le temps consacré à la procédure de présentation de rapports et le coût de cette procédure. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الإجراء الناجح يتمثل في إرسال قائمة مسائل إلى الدول الأطراف قبل تقديمها لتقاريرها إلى اللجنة، مما يساعد الدول الأطراف على إعداد التقارير بمزيد من التركيز وفي الوقت المناسب، ويقلل وقت وتكلفة إجراء الإبلاغ.
    21. La SousCommission a également fait sienne la recommandation selon laquelle le temps de parole des rapporteurs spéciaux serait limité à 15 minutes, à répartir entre la présentation de leur rapport et la formulation de leurs conclusions. UN 21- وقبلت اللجنة الفرعية أيضاً توصية المقررين الخاصين بألاّ تتجاوز مدة بياناتهم 15 دقيقة، تُقسَّم بين التقديم للتقرير والملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus