"présentation de rapports au titre" - Traduction Français en Arabe

    • بتقديم التقارير بموجب
        
    • الإبلاغ بموجب
        
    • تقديم التقارير بموجب
        
    • الإبلاغ في إطار
        
    • بإعداد التقارير بموجب
        
    • بتقديم تقارير بموجب
        
    • إعداد التقارير بموجب
        
    • تقديم التقارير بمقتضى
        
    • تقديم التقارير في إطار
        
    • إعداد التقارير بمقتضى
        
    L'ONU et d'autres entités sont encouragées à apporter une assistance technique aux États parties qui en font la demande, afin de les aider à s'acquitter de leur obligation de présentation de rapports au titre de la Convention. UN وتحُث الأمم المتحدة والهيئات الأخرى على تقديم المساعدة التقنية لدعم الدول الأطراف، تلبية بناء على طلبها، في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Il a encouragé les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapports au titre de la Convention conformément aux directives provisoires pour l'établissement de rapports adoptées par le Comité. UN وشجعت الدول الأطراف على التقيد بالتزامها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية ووفقاً للمبادئ التوجيهية المؤقتة لإعداد التقارير التي اعتمدتها اللجنة.
    Synergies concernant la présentation de rapports au titre des Conventions de Rio. UN أوجه التآزر في الإبلاغ بموجب اتفاقيات ريو.
    Le Comité a pris note de ce document et est convenu d'examiner la question des synergies concernant la présentation de rapports au titre des Conventions de Rio à sa dixième session, afin de formuler des recommandations pour examen à la dixième session de la Conférence des Parties. UN وأحاطت اللجنة علماً بالوثيقة ووافقت على النظر في دورتها العاشرة في بند بشأن أوجه التآزر في الإبلاغ بموجب اتفاقيات ريو، وذلك بغية تقديم توصيات لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    L'arriéré actuel est temporaire, et s'explique par la présentation de rapports au titre des deux protocoles facultatifs. UN والمتأخرات المتراكمة الحالية هي تحدٍ مؤقت يرجع بقدر كبير إلى تقديم التقارير بموجب البروتوكوليين الاختياريين.
    6. Prend note avec intérêt du processus visant à élaborer un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de communication destinée à compléter la procédure de présentation de rapports au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN " 6 - تلاحظ مع الاهتمام عملية إعداد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل توفير إجراء لتقديم الرسائل يكمل إجراء الإبلاغ في إطار اتفاقية حقوق الطفل؛
    On note que le rapport a été établi conformément aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et que l'État partie s'est acquitté des obligations qui lui incombent touchant la présentation de rapports au titre de l'article 9 de la Convention. UN وتحيط اللجنة علما بأن التقرير قد أعِد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقرير، وأن الدولة الطرف تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بإعداد التقارير بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    39. Une liste des indicateurs qui pourraient être utiles dans l'optique de la présentation de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme est fournie dans l'appendice 4. UN 39- وتقدم في التذييل 4 قائمة بالمؤشرات التي قد تكون ذات صلة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    39. Une liste des indicateurs susceptibles de présenter de l'intérêt dans l'optique de la présentation de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme figure dans l'appendice 4. UN 39- وتقدم في التذييل 4 قائمة بالمؤشرات التي قد تكون ذات صلة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Exceptionnellement, et en tant que mesure provisoire destinée à encourager les États parties à respecter leur obligation de présentation de rapports au titre de l'article 18 de la Convention, ainsi que pour réduire le nombre de rapports en attente d'examen, les États parties sont invités à regrouper tous leurs rapports en retard en un seul document. UN وعلى سبيل الاستثناء، وكتدبير مؤقت، من أجل تشجيع الدول الأطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وكذلك لحل مشكلة التقارير المتأخرة التي تنتظر النظر فيها، دعيت الدول الأطراف إلى أن تجمع كل تقاريرها المتأخرة في وثيقة واحدة.
    27. Des consultations ont aussi été organisées avec la cellule de protection des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur en vue de fournir des informations sur les obligations du Gouvernement en matière de présentation de rapports au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 27- كما جرت مشاورات مع الخلية المعنية بحقوق الإنسان في وزارة الداخلية بغية تزويدها بمعلومات عن الالتزامات بتقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Le processus de présentation de rapports au titre de la CLD a été mis en place pour établir et fixer des objectifs aux activités nationales ou régionales et suivre la réalisation des objectifs de la Convention. UN وقد تم تطوير عملية الإبلاغ بموجب اتفاقية مكافحة التصحر لتعكس الولاية الواضحة المتمثلة في وضع وتحقيق أهداف للأنشطة الوطنية أو الإقليمية ورصد تحقيق أهداف الاتفاقية.
    8. Il a été demandé aux pays parties touchés et aux pays développés parties d'indiquer s'ils disposaient de ressources financières suffisantes pour s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapports au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 8- سُئلت البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة عمّا إذا كانت تتوقع امتلاك موارد مالية كافية للوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    c) Synergies concernant la présentation de rapports au titre des Conventions de Rio. UN (ج) أوجه التآزر في الإبلاغ بموجب اتفاقيات ريو.
    :: Formation et renforcement des capacités des fonctionnaires compétents concernant les obligations qui incombent au Gouvernement en matière de présentation de rapports au titre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme UN :: تدريب وبناء قدرات الموظفين المعنيين في الحكومة فيما يتعلق بالتزامات تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    La présentation de rapports au titre du Protocole V ne devrait donc pas être perçue comme une obligation imposant une charge de travail supplémentaire aux administrations nationales, mais plutôt comme un exercice particulièrement utile pour les États, en particulier leurs structures internes, qui sont chargées de la mise en œuvre des dispositions du Protocole. UN وعليه فإن تقديم التقارير بموجب البروتوكول الخامس لا ينبغي أن ينظر إليه على أنه التزام يلقى عبئاً إضافياً على عاتق الإدارات الوطنية بل على أنه عملية تعود بفائدة جليَّة على الدول وخاصة فيما يتعلق بهياكلها الداخلية التي يقع عليها عبء تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Dans le cadre du processus de présentation de rapports au titre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme mention doit être faite des négociations sur l'allégement de la dette et l'élaboration de stratégies en matière d'éducation. UN ويشمل إجراء تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إشارات إلى التفاوض على تخفيف الديون وصياغة استراتيجيات التعليم.
    6. Prend note du processus visant à élaborer un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de communication destinée à compléter la procédure de présentation de rapports au titre de la Convention; UN 6 - تحيط علما بعملية إعداد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل توفير إجراء لتقديم الرسائل يكمل إجراء الإبلاغ في إطار اتفاقية حقوق الطفل؛
    On note que le rapport a été établi conformément aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et que l'État partie s'est acquitté des obligations qui lui incombent touchant la présentation de rapports au titre de l'article 9 de la Convention. UN وتحيط اللجنة علما بأن التقرير قد أعِد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقرير، وأن الدولة الطرف تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بإعداد التقارير بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    23. Dans sa réponse, la délégation a indiqué que la Sierra Leone entendait remplir à l'avenir ses obligations en matière de présentation de rapports au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme, mais que le pays avait toutefois besoin à cet égard d'une assistance technique. UN 23- وردَّ الوفد بأن سيراليون تعتزم الوفاء في المستقبل بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم تقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان، غير أنها تحتاج إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    À la demande de ce dernier, le HCDH a animé une autre formation en novembre 2013, axée sur l'obligation de présentation de rapports au titre de la Convention. UN ونظّمت المفوضية أيضاً، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بطلب من المجلس المذكور، دورة تدريب أخرى ركّزت على إعداد التقارير بموجب الاتفاقية.
    On a fait observer que ceci pourrait faciliter la présentation de rapports au titre de l'article 7 et se traduire par une amélioration du rapport coûtefficacité, en partie grâce à l'analyse des coûtsavantages. UN ولوحظ أن هذه الميزة يمكن أن تدعم عملية تقديم التقارير بمقتضى أحكام المادة 7 وأن تؤدي إلى كفاءة التكاليف، وسيتحقق ذلك جزئياً من خلال تحليل التكاليف والفوائد.
    Reconnaissant la nécessité de rationaliser le processus de présentation de rapports au titre de la Convention de manière à fournir à toutes les parties prenantes, en particulier aux décideurs, les informations factuelles et qualitatives voulues pour évaluer les progrès réalisés et fixer des buts afin d'atteindre les objectifs de la Convention dans une perspective à long terme, UN وتسليماً منه بالحاجة إلى تبسيط عملية تقديم التقارير في إطار الاتفاقية بطريقة تزود جميع أصحاب المصلحة، وبخاصة صناع القرار، بمعلومات وقائعية كافية ونوعية، بغية تقييم التقدم وتحديد المستهدفات في معرض بلوغ أهداف الاتفاقية من منظور طويل الأجل،
    i) Les directives de l'Organisation des Nations Unies pour la présentation de rapports au titre de la Convention sur élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN (1) المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن إعداد التقارير بمقتضى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus