"présentation des demandes de" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم طلبات
        
    • لتقديم طلبات
        
    • مطالباتهم المتعلقة
        
    • عرض متطلبات
        
    • بتقديم المطالبات
        
    Par ailleurs, l'UNICEF n'avait pas de mécanisme lui permettant de s'assurer que les bureaux extérieurs respectaient les délais fixés pour la présentation des demandes de report. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن اليونيسيف قد أنشأت آلية لرصد توقيت تقديم طلبات التمديد من المكاتب الميدانية.
    présentation des demandes de voyage à approuver et traiter UN تقديم طلبات السفر للموافقة عليها وتجهيزها
    Règles concernant le mode, le lieu et la date limite de présentation des demandes de préqualification, des demandes de présélection ou des soumissions UN قواعد بشأن طريقة ومكان تقديم طلبات التأهُّل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها
    De plus, des critères normalisés de présentation des demandes de radiation des listes peuvent contribuer à éliminer les retards. UN ويضاف إلى ذلك أن المعايير الموحدة لتقديم طلبات الرفع من القوائم قد تساعد في القضاء على التأخير.
    Dans un arrêt du 12 juillet 1994 (no 164/1994), la Cour constitutionnelle a annulé la condition de résidence permanente et fixé de nouveaux délais − du 1er novembre 1994 au 1er mai 1995 − pour la présentation des demandes de restitution par les personnes qui remplissaient les conditions ainsi modifiées. UN وألغى حكم صادر عن المحكمة الدستورية التشيكية مؤرخ 12 تموز/يوليه 1994 (رقم 164/1994) شرط الإقامة الدائمة وحدد مهلة جديدة للأشخاص الذين أجاز لهم المطالبة بحقهم لكي يقدّموا ادعاءاتهم أو مطالباتهم المتعلقة باسترداد الممتلكات، وهي مهلة امتدت من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى 1 أيار/مايو 1995.
    Le Comité a noté l'amélioration de la présentation des demandes de crédits relatives aux technologies de l'information. UN 62 - وأٌشير إلى التحسن في عرض متطلبات تكنولوجيا المعلومات.
    Le nombre d'interventions a été plus important que prévu parce que la présentation des demandes de services a été plus rigoureusement contrôlée. UN وقد نتج ارتفاع الناتج عن تطبيق ضوابط أشد صرامة على تقديم طلبات الخدمات
    29. Le problème posé par le manque de synchronisation entre la présentation des demandes de dérogation et les sessions du Comité ne saurait être résolu par la mise en place de procédures automatiques. UN ٢٩ - وأضاف يقول إن مشكلة الفاصل الزمني بين تقديم طلبات منح الاستثناء ودورات اللجنة لا ينبغي حلها بتطبيق إجراءات آلية.
    Le retard dans la présentation des demandes de remboursement de frais de voyage et du rapport de mission correspondant s'explique par la charge de travail du personnel. UN 721 - يرجع التأخير الحاصل في تقديم طلبات السفر والتقارير عن مهام السفر إلى ثقل أعباء العمل الملقاة على كاهل الموظفين.
    Article 14. Règles concernant le mode, le lieu et la date limite de présentation des demandes de préqualification, des demandes de présélection ou des soumissions [**hyperlien**] UN المادة 14- قواعد بشأن طريقة ومكان تقديم طلبات التأهُّل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها [**وصلة تشعُّبية**]
    Article 13 bis. Règles concernant le mode, le lieu et la date limite de présentation des demandes de préqualification ou des soumissions UN المادة 13 مكررا- القواعد المتعلقة بكيفية ومكان تقديم طلبات التأهّل الأولي أو العروض والموعد الأقصى لتقديمها
    Elle a porté sur les activités du Fonds, les critères de sélection des projets, les méthodes de travail du secrétariat et du Conseil d=administration, les lignes directrices du Fonds, le cycle de présentation des demandes de subventions, le versement des subventions et la soumission de rapports narratifs et financiers sur l=utilisation des subventions. UN وتناول الاجتماع أنشطة الصندوق، ومعايير اختيار المشاريع، وأساليب عمل الأمانة ومجلس الأمناء، والمبادئ التوجيهية للصندوق، ودورة تقديم طلبات الإعانة، ودفع الإعانات، وتقديم التقارير الوصفية والمالية عن استخدام الإعانات.
    Article 14. Règles concernant le mode, le lieu et la date limite de présentation des demandes de préqualification, des demandes de présélection ou des soumissions UN المادة 14- القواعد المتعلقة بطريقة ومكان تقديم طلبات التأهّل الأولي أو الطلبات بشأن الاختيار الأولي أو تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها
    24. Prie le Corps commun de faire tout son possible pour qu'à l'avenir la présentation des demandes de financement s'insère dans le cycle établi du budget ordinaire ; UN 24 - تطلب إلى الوحدة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن يتم تقديم طلبات التمويل المقبلة في سياق دورة الميزانية العادية المعمول بها؛
    24. Prie le Corps commun de faire tout son possible pour qu'à l'avenir la présentation des demandes de financement s'insère dans le cycle établi du budget ordinaire ; UN 24 - تطلب إلى الوحدة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن يتم تقديم طلبات التمويل المقبلة في سياق دورة الميزانية العادية المعمول بها؛
    6. En signe de bonne volonté, l'Estonie a de nouveau repoussé la date d'expiration du délai fixé pour la présentation des demandes de permis de résidence pour les étrangers. UN ٦ - وكدليل على حسن النية، مددت إستونيا مرة ثانية الموعد النهائي لتقديم طلبات منح تصاريح اﻹقامة لﻷجانب.
    Malgré sa qualité actuelle de citoyen tchèque, il n'a pas été en mesure d'obtenir restitution parce que la date limite de présentation des demandes de restitution a expiré en 1992. UN وبالرغم من جنسيته التشيكية الحالية لم يستطع استرداد ممتلكاته لأن الفترة المحددة لتقديم طلبات الاسترداد انقضت في عام 1992.
    Malgré sa qualité actuelle de citoyen tchèque, il n'a pas été en mesure d'obtenir restitution parce que la date limite de présentation des demandes de restitution a expiré en 1992. UN وبالرغم من جنسيته التشيكية الحالية لم يستطع استرداد ممتلكاته لأن الفترة المحددة لتقديم طلبات الاسترداد انقضت في عام 1992.
    Dans un arrêt du 12 juillet 1994 (no 164/1994), la Cour constitutionnelle a annulé la condition de résidence permanente et fixé de nouveaux délais − du 1er novembre 1994 au 1er mai 1995 − pour la présentation des demandes de restitution par les personnes qui remplissaient les conditions ainsi modifiées. UN وألغى حكم صادر عن المحكمة الدستورية التشيكية مؤرخ 12 تموز/يوليه 1994 (رقم 164/1994) شرط الإقامة الدائمة وحدد مهلة جديدة للأشخاص الذين أجاز لهم المطالبة بحقهم لكي يقدّموا ادعاءاتهم أو مطالباتهم المتعلقة باسترداد الممتلكات، وهي مهلة امتدت من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى 1 أيار/مايو 1995.
    Dans un arrêt du 12 juillet 1994 (no 164/1994), la Cour constitutionnelle tchèque a annulé la condition de résidence permanente et fixé de nouveaux délais − du 1er novembre 1994 au 1er mai 1995 − pour la présentation des demandes de restitution par les personnes qui remplissaient les conditions ainsi modifiées. UN وألغى حكم صادر عن المحكمة الدستورية التشيكية مؤرخ 12 تموز/يوليه 1994 (رقم 164/1994) شرط الإقامة الدائمة وحدد مهلة جديدة للأشخاص الذين أجاز لهم المطالبة بحقهم لكي يقدّموا ادعاءاتهم أو مطالباتهم المتعلقة باسترداد الممتلكات، وهي مهلة امتدت من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى 1 أيار/مايو 1995.
    Le Comité a noté l'amélioration de la présentation des demandes de crédits relatives aux technologies de l'information. UN 62 - وأٌشير إلى التحسن في عرض متطلبات تكنولوجيا المعلومات.
    Des dépenses s'élevant à 3 712 300 dollars ont été engagées, ce qui représente des économies de 933 300 dollars, du fait des retards enregistrés dans la présentation des demandes de remboursement par les pays qui fournissent des contingents. UN وأنفق مبلغ ٠٠٣ ٢١٧ ٣ دولار وتحققت وفورات قدرها ٠٠٣ ٣٣٩ دولار نظرا إلى التأخر في قيام البلدان المساهمة بقوات بتقديم المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus