Lors des entretiens menés aux fins de la présente évaluation, il est apparu que chacune d'entre elles avait ses propres ressources, forces et rôles traditionnels. | UN | ولقد تبين، لدى إجراء مقابلة مع كل منها في سياق إجراء هذا التقييم أن لكل منها موارد ومواطن قوة وأدواراً تقليدية مختلفة. |
Les entretiens réalisés dans le cadre de la présente évaluation ont confirmé ce constat. | UN | وأعادت تأكيد هذه النتيجة المقابلات التي أُجريت في إطار هذا التقييم. |
Les résultats de la présente évaluation indiquent une augmentation du déséquilibre actuariel de la Caisse. | UN | وتبين نتائج هذا التقييم وجود زيادة في الاختلال الاكتواري للصندوق. |
Un certain nombre d'initiatives ayant une valeur totale de 50 millions de dollars environ sont examinées dans le cadre de la présente évaluation. | UN | ويجري استعراض عدد من المبادرات، وتبلغ قيمتها الإجمالية حوالي 50 مليون دولار، في سياق هذا التقييم. |
On s'est inspiré de ces deux précédents pour la présente évaluation. | UN | وقد تم الاعتماد على كلا التقييمين للمساعدة في إجراء التقييم الحالي. |
La présente évaluation apporte une contribution importante qui alimentera les efforts déployés actuellement à cet égard. | UN | ويوفر هذا التقييم مدخلا قـيِّما يفيد الجهود الجارية في هذا الصدد. |
En conséquence, la mise en œuvre des réponses de la direction aux autres évaluations pertinentes est indispensable pour régler certains des problèmes confirmés dans le cadre de la présente évaluation. | UN | وبالتالي، فإن تنفيذ ردود الإدارة على تقييمات أخرى ذات صلة يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لطرق بعض القضايا التي تم تأكيدها من خلال هذا التقييم. |
Telle est la définition employée dans la présente évaluation. | UN | وهذا هو التعريف المستخدم في هذا التقييم. |
La présente évaluation s'attache avant tout à déterminer dans quelle mesure le PNUD a progressé dans la mise en œuvre de ces principes. | UN | ويمثل مدى تقدم البرنامج الإنمائي في تطبيق هذه المبادئ نقطة جوهرية في هذا التقييم. |
La présente évaluation est le premier examen à l'échelle du Secrétariat de la transversalisation de la problématique hommes-femmes au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | هذا التقييم هو أول استعراض تجريه الأمم المتحدة على نطاق الأمانة العامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le BSCI soutient cette initiative car elle est susceptible de combler les lacunes de formation identifiées dans la présente évaluation. | UN | ويثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المبادرة حيث يمكن أن تسد ثغرات التدريب المحددة في هذا التقييم. |
La présente évaluation porte sur le mécanisme interinstitutions que constitue ONU-Océans et propose des recommandations concrètes à cet égard. | UN | والهدف من هذا التقييم هو فحص الشبكة باعتبارها آلية مشتركة بين عدة وكالات واقتراح توصيات ملموسة. |
Les constatations, conclusions et recommandations de la présente évaluation contribueront à la révision du mandat d'ONU-Océans. | UN | وستصب نتائج واستنتاجات وتوصيات هذا التقييم في عملية تنقيح اختصاصات الشبكة. |
L'accent a donc été mis dans le cadre de la présente évaluation sur les activités relevant de la deuxième catégorie. | UN | ولذلك انصب التركيز في هذا التقييم على الفئة الثانية من العمليات. |
Or, cette analyse n'entre évidemment pas dans le champ de la présente évaluation. | UN | وهذا التحليل يقع بطبيعة الحال خارج نطاق هذا التقييم. |
La présente évaluation aborde la question des critiques adressées aux soins de santé pour les femmes. | UN | ويتناول موضوع هذا التقييم الانتقادات الموجهة للرعاية الصحية للمرأة. |
Un moyen de mettre en œuvre plusieurs des recommandations formulées dans le cadre de la présente évaluation serait que le Conseil tienne chaque année deux sessions d'assez courte durée. | UN | وإحدى الطرق لتنفيذ توصيات عديدة من توصيات هذا التقييم هي أن يعقد المجلس اجتماعين أقصر مدةً. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire en sorte que le texte de la présente évaluation écrite soit distribué aux membres du Conseil de sécurité et publié en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذا التقييم الكتابي على أعضاء مجلس الأمن وإصداره كوثيقة من وثائق المجلس. |
La présente évaluation porte sur le mécanisme interinstitutions que constitue ONU-Océans et propose des recommandations concrètes à cet égard. | UN | والهدف من هذا التقييم هو فحص الشبكة باعتبارها آلية مشتركة بين عدة وكالات واقتراح توصيات ملموسة. |
Les activités sur lesquelles porte la présente évaluation font désormais partie du programme 25 — Questions et politiques mondiales dans le domaine social — et du programme 26 — Intégration de groupes sociaux — et des quatre programmes régionaux correspondants. | UN | وتشكل اﻷنشطة المدرجة في التقييم الحالي جزءا من البرنامج ٢٥: القضايا والسياسات الاجتماعية العالمية والبرنامج ٢٦: إدماج الفئات الاجتماعية، والبرامج اﻹقليمية المناظرة اﻷربعة للتنمية الاجتماعية. |
Aucune observation ne peut être formulée dans la présente évaluation sur ce qui constituerait la combinaison optimale, car une étude plus approfondie serait nécessaire. | UN | ولا يمكن لهذا التقييم أن يعلق على المزيج المثالي وذلك لأنه يتطلب مزيدا من الدراسة. |
La présente évaluation fournit une occasion de promouvoir une coopération internationale harmonieuse en cernant les problèmes et en proposant des solutions. | UN | ويتيح الاستعراض الحالي فرصة لدفع التعاون الدولي الودي إلى اﻷمام عن طريق تحديد المشاكل واقتراح الحلول. |
12.1 Les directives existantes pour le suivi et l'évaluation de l'impact des rapports nationaux devraient être réexaminées et mises à jour en partie sur la base de l'expérience acquise par le Bureau de l'évaluation avec la présente évaluation, ainsi que de son expérience plus large en matière d'évaluation | UN | 12-1 ينبغي مراجعة وتحديث المبادئ التوجيهية الحالية لرصد وتقييم أثر تقرير التنمية البشرية، وذلك بالإفادة جزئيا من خبرة مكتب التقييم فيما يتعلق بهذا التقييم إلى جانب خبرته الأشمل في مجال التقييم. |
Lors de la présente évaluation, le Groupe d'experts s'est donc intéressé essentiellement aux progrès accomplis s'agissant des questions en suspens et aux recommandations faites par ses membres et l'équipe d'examen du Processus de Kimberley. | UN | ومن ثمّ، يركز الفريق تقييمه الحالي على التقدم المحرز بشأن المسائل المعلقة والتوصيات التي قدمها كل من الفريق والفريق الزائر لاستعراض عملية كيمبرلي. |