Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Cela n'étant pas le cas, je compte lever la présente séance plénière. | UN | هل هناك وفد يرغب في الكلام اﻵن؟ لا أرى أحدا يرغب في الكلام وهكذا أتجه الى رفع هذه الجلسة العامة. |
Dans la négative, je compte lever la présente séance plénière. | UN | هل هناك وفد يرغب في الكلام اﻵن؟ إن لم يكن الحال كذلك فإنني سأرفع هذه الجلسة العامة. |
Ma délégation souhaite également la bienvenue à Mme Dipu Moni, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, qui s'est exprimée au cours de la présente séance plénière. | UN | ويود وفدي أيضاً أن يرحب بالدكتورة ديبو موني، وزيرة خارجية بنغلاديش، التي خاطبت المؤتمر في هذه الجلسة العامة. |
La réunion de haut niveau d'aujourd'hui comportera la présente séance plénière officielle et une partie officieuse, qui aura lieu immédiatement après la levée de la présente séance. | UN | ويتألف الاجتماع الرفيع المستوى الذي نعقده اليوم من هذه الجلسة العامة الرسمية وجزء غير رسمي يعقد مباشرة بعد رفع الجلسة. |
Nous prions le secrétariat de la Conférence de bien vouloir faire distribuer à la présente séance plénière un document où sont repris ces résultats. | UN | وسأكون ممتنا لو قامت أمانة المؤتمر توزيع وثيقة تتضمن تلك النتائج أثناء هذه الجلسة العامة. |
Avec votre permission, je vais dire quelques mots à l'ouverture de la présente séance plénière, qui est la première de la deuxième partie de la présidence finlandaise. | UN | واسمحوا لي أن أتوجه ببعض الكلمات إلى هذه الجلسة العامة الأولى من النصف الثاني من رئاسة فنلندا. |
J'ai sur ma liste des orateurs pour la présente séance plénière: Cuba, le Royaume-Uni, le Chili et la Suède. | UN | والمتحدثون في هذه الجلسة العامة هم ممثلو كوبا والمملكة المتحدة وشيلي والسويد. |
La liste des orateurs pour la présente séance plénière est épuisée. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية قائمة المتحدثين في هذه الجلسة العامة. |
La liste des orateurs pour la présente séance plénière est épuisée. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية قائمة المتحدثين في هذه الجلسة العامة. |
La présente séance plénière officielle de la Conférence du désarmement intervient après l'échec de la septième Conférence d'examen du TNP, tenue à New York le mois dernier. | UN | سيدي الرئيس، يأتي عقد هذه الجلسة العامة الرسمية بعد فشل المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد في نيويورك في الشهر الماضي. |
Néanmoins, la substance de cette déclaration et les notions qui la sous-tendent continuent de valoir en la présente séance plénière. | UN | ولكن المضمون الموضوعي والمفاهيم الأساسية لذلك البيان تبقى صحيحة في هذه الجلسة العامة. |
D'emblée, je profite de l'occasion pour dire combien ma délégation se réjouit de la tenue de la présente séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | أود في البداية أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير وفدي لعقد هذه الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Je vous invite à réunir la Conférence en consultations informelles immédiatement après la présente séance plénière, afin de discuter de cette proposition. | UN | وبودي أن أطلب منكم الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في المؤتمر مباشرة بعد هذه الجلسة العامة لمناقشة هذا الاقتراح. |
(Le Président) Si aucune délégation ne souhaite prendre la parole, je lèverai la présente séance plénière et ouvrirai immédiatement une réunion plénière informelle. | UN | وإذا لم يكن هناك من وفود ترغب في أخذ الكلمة، فإنني سأرفع هذه الجلسة العامة لعقد الجلسة العامة غير الرسمية بعدها مباشرة. |
Ensuite, nous reprendrions la présente séance plénière. | UN | ويمكننا بعد ذلك استئناف هذه الجلسة العامة. |
Si tel n'est pas le cas, j'entends lever la présente séance plénière. | UN | هل يرغب أي وفد آخر في التحدث؟ فاذا لم يكن اﻷمر كذلك سأرفع هذه الجلسة العامة. |
Avant de donner la parole au premier orateur, je tiens à rappeler que nous tiendrons des consultations informelles à participation non limitée immédiatement après la présente séance plénière. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أود أن أذكركم بأننا سوف نعقد مشاورات مفتوحة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة. |
J'informe la Conférence que nous tiendrons des consultations informelles ouvertes à la participation de toutes les délégations sur le programme de travail de la Conférence, dès la fin de la présente séance plénière. | UN | وأود أن أحيط المؤتمر علماً بأننا سنعقد مشاورات مفتوحة غير رسمية بشأن برنامج عمل المؤتمر في نهاية هذه الجلسة العامة. |
La tenue de la présente séance plénière de haut niveau est une nouvelle preuve de l'intérêt que l'ONU attache à la question du VIH/sida. | UN | إن عقد هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى يبرهن مرة أخرى على الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لمسألة هذا الوباء. |
Il serait bon que nous réfléchissions à cette question à la présente séance plénière, autant que possible. | UN | دعونا نتباحث هذه المسألة خلال الجلسة العامة لهذا اليوم إن أمكن. |
La présente séance plénière est l'occasion de débattre de questions qui touchent directement au bon fonctionnement et, au final, à la crédibilité même du système des Nations Unies. | UN | وتتيح الجلسة العامة الحالية فرصة لمناقشة مسائل ذات صلة مباشرة بالعمل السليم لمنظومة الأمم المتحدة، وفي نهاية المطاف، بمصداقية المنظومة ذاتها. |
La présente séance plénière marque la fin de la session de 2002 de la Conférence du désarmement. | UN | أصحاب السعادة، جاءت الجلسة العامة اليوم إيذاناً باختتام دورة 2002 لمؤتمر نزع السلاح. |
La présente séance plénière marque la fin de la présidence sénégalaise. | UN | تشهد جلسة اليوم العامة انتهاء مدة رئاسة السنغال. |
Je vous engage, madame la Présidente, à poser la question à la Conférence avant de lever la présente séance plénière. | UN | إنني أناشدكم أن تطرحوا هذا السؤال قبل نهاية جلستنا العامة لهذا اليوم. |
Je vais maintenant passer à la liste des orateurs inscrits pour la présente séance plénière. | UN | سأتناول الآن قائمة المتكلمين لهذه الجلسة العامة. |
Un seul orateur est inscrit sur la liste pour la présente séance plénière. | UN | زملائي الكرام، يوجد متحدث واحد فقط مدرج في قائمة المتحدثين التي أمامي للجلسة العامة لهذا اليوم، هو ممثل الاتحاد الروسي. |