Les six réseaux thématiques qui présentent un intérêt particulier pour la région sont les suivants: | UN | وفيما يلي شبكات البرامج المواضيعية الست التي تكتسي أولوية في اهتمامات المنطقة: |
Les modifications suivantes présentent un intérêt particulier pour l'Autorité : | UN | وفيما يلي التعديلات التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للسلطة: |
Dans ce contexte, les dispositions de la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé présentent un intérêt considérable. | UN | وفي هذا السياق، فإن أحكام اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح لعام 1954، تكتسي أهمية كبيرة. |
Des arrangements pratiques ont été établis avec tous les organes et institutions spécialisés des Nations Unies pour les questions qui présentent un intérêt pour le GATT. | UN | وضعت ترتيبات عمل ذات طابع عملي مع كافة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فيما يتعلق بالمسائل التي تكون محل اهتمام مجموعة غات. |
Les activités relevant de cette section auront été achevées avant la fin de 1997 ou présentent un caractère extraordinaire, de sorte qu'il n'est pas possible pour le moment d'en prévoir la prorogation. | UN | وأنشطة تلك البعثات إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ٧٩٩١ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبؤ بتمديدها في هذه المرحلة. |
Les agents sont tenus de présenter un relevé mensuel du congé qu'ils ont pris; ils présentent un relevé < < état néant > > s'ils n'ont pas pris de congé au cours du mois. | UN | ويلزم أن يقدم موظفو المشاريع تقريرا شهريا عما أخذوه من تلك الإجازة؛ وفي حالة عدم أخذ أي إجازة خلال الشهر، يُقدم تقرير يفيد ذلك؛ |
Dans ce contexte, les dispositions de la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé présentent un intérêt considérable. | UN | وفي هذا السياق، تكتسي أهمية ملموسة أحكام اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح لعام 1954. |
:: Saisir les tendances nouvelles et les enjeux mondiaux qui présentent un intérêt pour l'ensemble du système des Nations Unies; | UN | :: التعبير عن الاتجاهات والتحديات العالمية التي تكتسي أهمية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, les dispositions de la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé présentent un intérêt considérable. | UN | وفي هذا السياق، تكتسي أهمية ملموسة أحكام اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح لعام 1954. |
Selon le rapport du Secrétaire général, dans certaines régions, ces actes de violence présentent un caractère presque génocidaire, ce qui évoque une période particulièrement sombre de l'histoire récente. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أعمال العنف هذه في بعض المناطق بوصفها أعمالا تكاد تكتسي طابع الإبادة الجماعية، مما يذكرنا بأعمال العنف البشعة في الماضي. |
D’un autre côté, le Secrétaire général adjoint estime qu’il n’y a pas lieu de submerger l’Assemblée générale de rapports sur des audits qui présentent un caractère de routine et s’inscrivent dans l’exercice quotidien des fonctions de contrôle. | UN | ومن ناحية أخرى، أعرب وكيل اﻷمين العام عن اعتقاده بأنه من غير المستصوب إغراق الجمعية العامة بتقارير عن عمليات مراجعة الحسابات التي تكتسي طابعا روتينيا وتندرج ضمن الممارسة العادية لمهام المراقبة. |
3. Prend note des recommandations formulées par le Corps commun d'inspection en 2013, en particulier des aspects qui présentent un intérêt particulier pour les activités du FNUAP; | UN | 3 - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛ |
3. Prend note des recommandations formulées par le Corps commun d'inspection en 2013, en particulier des aspects qui présentent un intérêt particulier pour les activités du FNUAP; | UN | ٣ - يحيط علماً بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2013، وتحديداً الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لعمل الصندوق؛ |
2. Sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations des réunions portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes à la réunion n'y fassent objection. | UN | 2 - يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من الرئيس، المشاركة دون أن يكون لهم حق التصويت في أعمال أي اجتماع، في المسائل التي تكون محل اهتمام مباشر للهيئة أو الوكالة التي يمثلونها، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الاجتماع على الأقل. |
Sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations des réunions portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes à la réunion n'y fassent objection. > > | UN | 2 - يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من الرئيس، المشاركة دون أن يكون لهم حق التصويت في أعمال أي اجتماع، في المسائل التي تكون محل اهتمام مباشر للهيئة أو الوكالة التي يمثلونها، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الاجتماع على الأقل. " |
2. Sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations des réunions portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes à la réunion n'y fassent objection. | UN | 2 - يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من الرئيس، المشاركة دون أن يكون لهم حق التصويت في أعمال أي اجتماع، في المسائل التي تكون محل اهتمام مباشر للهيئة أو الوكالة التي يمثلونها، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الاجتماع على الأقل. |
Les activités relevant de cette section auront été achevées avant la fin de 1997 ou présentent un caractère extraordinaire, de sorte qu'il n'est pas possible pour le moment d'en prévoir la prorogation. | UN | وأنشطة تلك البعثات إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ٧٩٩١ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبؤ بتمديدها في هذه المرحلة. |
Les activités relevant de cette section auront été achevées d'ici à 1996 ou présentent un caractère extraordinaire de sorte qu'il n'est pas possible pour le moment d'en prévoir leur prorogation. | UN | واﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب الفرعي إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ١٩٩٦ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبو بتمديدها في هذه المرحلة. |
c) Les agents présentent un relevé mensuel de toutes absences motivées par une maladie, par un accident, ou par des prescriptions de santé publique. | UN | )ج( يقدم موظفو المشاريع تقريرا شهريا عن أي غياب بسبب المرض أو اﻹصابة أو مقتضيات الصحة العامة. |
La trésorerie et les équivalents de trésorerie comprennent les fonds en caisse, les titres de placement du marché monétaire et à court terme, à haute liquidité, qui sont facilement convertibles en un montant prédéterminé d'espèces et présentent un risque négligeable de fluctuation de valeur. | UN | تشمل النقدية ومكافئاتُ النقدية النقديةَ الحاضرة والاستثماراتِ العالية السيولة المتداوَلة في أسواق المال والـقصيرة الأجل، التي يمكن تحويلها بسهولة إلى مبالغ نقدية معروفة وتعتبر مخاطر تعرضها لتغير في القيمة مخاطر طفيفة. |
Ces correspondants, qu'il s'agisse de personnes ou d'organismes, suivent les décisions judiciaires et les sentences arbitrales, les rassemblent et établissent, dans l'une des six langues officielles de l'ONU, des sommaires sur celles qui, selon eux, présentent un intérêt particulier. | UN | 3- وترد السوابق القضائية التي يعرضها نظام كلاوت بصفة أساسية من شبكة المراسلين الوطنيين الذين يتولّون، إمّا كأفراد وإمّا كجهاز خاص أو هيئة خاصة، رصدَ وجمع الأحكام القضائية وقرارات التحكيم وإعدادَ خلاصات بشأن ما يرونه مناسباً من هذه الأحكام والقرارات بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement visant à préserver les espèces menacées d'extinction ainsi que la diversité des habitats, qui constituent une partie importante du patrimoine du territoire et présentent un bon potentiel touristique. | UN | 51 - في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يرمي إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وكفالة تنوع الموائل التي تشكل جزءا لا يتجزأ من تراث الإقليم ومن الممكن أن تزيد إمكاناته السياحية. |
b) La substance ou le mélange est classé comme irritant pour la peau de catégorie 2 si au moins quatre des six animaux présentent un score moyen par animal > = 2,3 et < = 4,0 pour érythèmes et escarres ou œdèmes; | UN | (ب) تصنف المادة أو المخلوط في الفئة 2 لتهيج الجلد إذا أظهر 4 على الأقل من الحيوانات اﻟ 6 متوسط تقدير للحيوان الواحد 2.3 و4.0 لالتهاب/تقشر الجلد أو الارتشاح؛ |