"présenter au conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مجلس الأمن
        
    • أن تقدم إلى مجلس اﻷمن
        
    • عرضها على مجلس اﻷمن
        
    • تزويد مجلس الأمن
        
    • الفرصة لتعرض على مجلس الأمن
        
    • المقدمة إلى مجلس اﻷمن حسب
        
    • أن أقدم الى مجلس اﻷمن
        
    Conseils pour l'élaboration d'environ 300 notes ou éléments de discussion, notamment 10 exposés que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité UN تقديم المشورة بشأن ما يناهز 300 نقطة من نقاط الحوار، بما في ذلك إعداد 10 عروض يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن
    Les zones touchées par l'ARS font également l'objet du rapport d'ensemble distinct que je dois présenter au Conseil de sécurité. UN ويتناول أيضا تقريري الشامل المنفصل إلى مجلس الأمن موضوع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    J'entends présenter au Conseil de sécurité ses conclusions principales au début de 2012. UN وأنوي تقديم النتائج والاستنتاجات الرئيسية للاستعراض إلى مجلس الأمن في أوائل عام 2012.
    Troisièmement, la France, avec les quatre autres puissances nucléaires, a décidé de présenter au Conseil de sécurité des Nations Unies un projet de résolution qui constitue une première à bien des égards, et qui traduit notre volonté de répondre aux attentes de la communauté internationale, d'une façon globale, collective et concrète : UN ثالثا، قررت فرنسا، مع الدول النووية اﻷربعة اﻷخرى، أن تقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مشروع قرار يشكل سابقة أولى من كثير من النواحي، ويعبر عن ارادتنا في الوفاء بما ينتظره المجتمع الدولي، بصورة شاملة وجماعية ومحددة؛
    c. Déterminer les ressources nécessaires aux nouvelles missions en vue de les soumettre au Contrôleur avant de les présenter au Conseil de sécurité; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    Mon gouvernement continue d'avoir confiance en votre évaluation périodique de la situation en Sierra Leone et dans l'ensemble de la sous-région, ainsi qu'en votre capacité de présenter au Conseil de sécurité des recommandations réalistes et applicables propres à favoriser l'acheminement vers une paix et une sécurité durables. UN ولا تزال حكومتي تثق في تقييمكم الدوري للحالة في سيراليون والمنطقة دون الإقليمية كلها، وكذلك في قدرتكم على تزويد مجلس الأمن بتوصيات واقعية وقابلة للتطبيق تسهم في تعزيز البحث عن سلام وأمن دائمين.
    La Nouvelle-Zélande souhaite donc présenter au Conseil de sécurité les mesures qu'elle a prises pour mettre en œuvre la résolution 2048 (2012) (voir annexe). UN وتود نيوزيلندا أن تنتهز هذه الفرصة لتعرض على مجلس الأمن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرار 2048 (2012) (انظر المرفق).
    b) Rédiger les rapports que les organes subsidiaires doivent présenter au Conseil de sécurité; UN )ب( صياغة تقارير الهيئات الفرعية المقدمة إلى مجلس اﻷمن حسب الاقتضاء؛
    Le Président de l'Autorité palestinienne a décidé de présenter au Conseil de sécurité une demande d'admission de la Palestine à l'ONU en qualité d'État. UN قرر رئيس السلطة الفلسطينية أن يقدم إلى مجلس الأمن طلبا لانضمام فلسطين إلى الأمم المتحدة بوصفها دولة كاملة العضوية.
    Le rapport que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité est en cours d'élaboration. UN يجري إعداد الصيغة النهائية لتقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    Le rapport que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité est en cours d'élaboration. UN يجري وضع تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن في صيغته النهائية.
    Les membres du Groupe de travail spécial sont convenus de présenter au Conseil de sécurité les recommandations suivantes : UN ووافق أعضاء الفريق المخصص على تقديم التوصيات التالية إلى مجلس الأمن:
    J'ai l'intention de présenter au Conseil de sécurité des recommandations spécifiques à cet égard si la situation sur le terrain l'exige. UN وإنني اعتزم العودة إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة في هذا الصدد، لو اقتضت ذلك التطورات المستجدة في الميدان.
    :: Conseils pour l'élaboration d'environ 300 notes ou éléments de discussion, notamment 10 exposés que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité UN :: تقديم المشورة بشأن ما يناهز 300 نقطة من نقاط المناقشة، بما في ذلك إعداد 10 عروض يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن
    b) Rédiger les rapports que les organes subsidiaires doivent présenter au Conseil de sécurité; UN (ب) صياغة تقارير الهيئات الفرعية المقدمة إلى مجلس الأمن حسب الاقتضاء؛
    :: Conseils pour la rédaction d'environ 1 600 éléments de discussion, y compris la préparation de 12 exposés que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité UN :: إسداء المشورة في ما يتعلق بنحو 600 1 من نقاط الحوار، بما في ذلك إعداد 12 عرضاً من العروض التي يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن
    :: Communication, dans un délai de 5 jours, de conseils aux fins de l'établissement et de la révision ultérieure des rapports sur les questions de maintien de la paix à présenter au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres organes intergouvernementaux UN :: إسداء المشورة في ما يتعلق بإعداد التقارير ثم تنقيحها بعد ذلك حتى تُرفع إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية بشأن مسائل حفظ السلام في غضون 5 أيام
    Troisièmement, la France, avec les quatre autres puissances nucléaires, a décidé de présenter au Conseil de sécurité des Nations Unies un projet de résolution qui constitue une première à bien des égards, et qui traduit notre volonté de répondre aux attentes de la communauté internationale, d'une façon globale, collective et concrète : UN ثالثا، قررت فرنسا، مع الدول النووية اﻷربع اﻷخرى، أن تقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مشروع قرار يشكل سابقة أولى من كثير من النواحي، ويعبر عن ارادتنا في الوفاء بما ينتظره المجتمع الدولي، بصورة شاملة وجماعية ومحددة.
    La Commission et l'AIEA espèrent qu'il sera alors possible de présenter au Conseil de sécurité une proposition concernant le mécanisme de surveillance des exportations et importations arrêté par le Comité des sanctions, la Commission et l'AIEA. UN وتعرب اللجنة الخاصة والوكالة عن أملهما في أن يتسنى بعد ذلك للجنة الجزاءات أن تقدم إلى مجلس اﻷمن اقتراحا متفقا عليه بينها وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بآلية رصد الصادرات والواردات.
    c. Déterminer les ressources nécessaires aux nouvelles missions en vue de les soumettre au Contrôleur avant de les présenter au Conseil de sécurité; UN ج - إعداد ما تحتاج إليه البعثات الجديدة من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    c. Évaluation des incidences financières et des besoins en ressources des nouvelles missions, pour les soumettre au Contrôleur avant de les présenter au Conseil de sécurité; UN ج - إعداد تقارير عن اﻵثار المالية للبعثات الجديدة وما تحتاج إليه من موارد لتقديمها إلى المراقب المالي قبل عرضها على مجلس اﻷمن.
    Pour autant que l'Iraq s'acquitte de ces tâches, et sauf circonstances imprévues, l'AIEA devrait être à même, dans un délai de deux à trois mois, de présenter au Conseil de sécurité une évaluation objective et détaillée indiquant si l'Iraq a remis ou tenté de remettre sur pied son programme nucléaire. UN وبافتراض أن العراق سيكمل هذه المهام، وأنه لن توجد ظروف غير متوقعة، سوف تتمكن الوكالة خلال شهرين أو ثلاثة من تزويد مجلس الأمن بتقييم موضوعي دقيق عما إذا كان العراق قد أعاد إحياء أو حاول إعادة إحياء برنامج تسلحه النووي.
    L'Allemagne souhaite donc présenter au Conseil de sécurité les mesures que l'Union européenne a mises en œuvre pour appliquer la résolution 2048 (2012) (voir annexe). UN وتود ألمانيا أن تنتهز هذه الفرصة لتعرض على مجلس الأمن التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لتنفيذ أحكام القرار 2048 (2012) (انظر المرفق).
    b) Rédiger les rapports que les organes subsidiaires doivent présenter au Conseil de sécurité; UN )ب( صياغة تقارير الهيئات الفرعية المقدمة إلى مجلس اﻷمن حسب الاقتضاء؛
    J'ai l'intention de présenter au Conseil de sécurité, pour qu'il puisse l'examiner avant la fin d'octobre, la nouvelle conception des opérations de la MONUL, qui comportera un volet désarmement et un volet démobilisation. UN وإنني أعتزم أن أقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا عن مفهوم العمليات الجديد للبعثة، والذي سيتضمن الجوانب المتعلقة بنزع السلاح والتسريح، لكي ينظر فيه بحلول نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus