"présenter de telles" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم هذه
        
    • تقدم مثل هذه
        
    • تقديم مثل هذه
        
    La plupart des États, reconnaissant ce fait, entreprennent des négociations bilatérales avant de présenter de telles demandes. UN واعترافا بهذه الحقيقة، يجري معظم الدول مفاوضات ثنائية قبل تقديم هذه الطلبات.
    Nous reconnaissons que des propositions de négociation spécifiques sont nécessaires et encourageons les participants à présenter de telles communications aussi vite que possible. UN ونقر بالحاجة إلى تقديم مقترحات محددة للمفاوضات ونشجع المشاركين على تقديم هذه المقترحات في أسرع وقت ممكن.
    2. La Norvège encourage donc à nouveau tous les États à présenter de telles descriptions. UN 2- ومن ثم تشجع النرويج مرة أخرى جميع الدول على تقديم هذه البيانات الوصفية.
    Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif spécial auprès du Conseil et celles qui sont inscrites sur la liste peuvent présenter de telles notes et suggestions au (à la) Secrétaire exécutif (exécutive). UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري الخاص والمسجلة على القائمة أن تقدم مثل هذه البيانات والاقتراحات إلى الأمين التنفيذي.
    Devant la Cour supérieure ils ont dit qu'ils préféraient présenter de telles preuves à elle plutôt que lors d'un nouveau procès. UN ولكنهما ذكرا أمام المحكمة العليا أنهما يفضلان تقديم مثل هذه الأدلة أمامها بدلاً من عرضها في إطار محاكمة جديدة.
    b) Qui constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la Convention; UN (ب) أو إذا شكّل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم هذه البلاغات أو كان متعارضاً مع أحكام الاتفاقية؛
    b) Qui constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la Convention; UN (ب) أو إذا شكّل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم هذه البلاغات أو كان متعارضاً مع أحكام الاتفاقية؛
    e) Elle constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la Convention ou des Protocoles facultatifs thématiques s'y rapportant; UN (ﻫ) إذا كان يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم هذه البلاغات أو يتعارض مع أحكام الاتفاقية و/أو البروتوكولين الاختياريين الموضوعيين الملحقين بها؛
    48. Pour veiller à ce qu'un nombre croissant de sources puissent informer le mandat sur le suivi des communications, les sources potentielles doivent être suffisamment informées et formées sur la manière d'utiliser le mandat ainsi que sur l'importance qu'il y a de présenter de telles informations. UN 48- وسعياً إلى ضمان أن يتمكن عدد متزايد من المصادر من إخطار ولاية متابعة البلاغات، فإنه يجب تزويد المصادر المحتملة، على نحو ملائم، بالمعلومات والتدريب بشأن كيفية الاستفادة من الولاية وبشأن أهمية تقديم هذه المعلومات.
    71. Cela dit, le Comité reconnaît que les États pourraient ne pas être en droit de présenter des demandes d'indemnisation pour des préjudices ou dommages dans les cas où les décisions applicables du Conseil de sécurité ou du Conseil d'administration limitent le droit de présenter de telles réclamations à certaines catégories de personnes physiques ou morales. UN 71- بيد أن الفريق يسلِّم بأنه قد لا يكون من حق الحكومات تقديم مطالبات للتعويض عن أذى أو ضرر في الحالات التي تُقصِر فيها مقررات مجلس الأمن أو مجلس الإدارة المنطبقة الحق في تقديم هذه المطالبات على فئات معينة من الأشخاص أو الكيانات.
    c) La communication constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la Convention ou des Protocoles facultatifs s'y rapportant ; UN (ج) عندما يشكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم هذه البلاغات أو يتنافى مع أحكام الاتفاقية و/أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    21. M. Amor dit qu''il ne semble pas exister de justification suffisante pour conserver la deuxième phrase dans la mesure où elle est incompatible avec l'article 3 du premier Protocole facultatif, qui dispose que le Comité est tenu de déclarer irrecevable toute communication présentée en vertu du Protocole qu'il considère être un abus du droit de présenter de telles communications. UN 21- السيد عمر أشار إلى عدم وجود مبرر كاف للإبقاء على الجملة الثانية التي تبدو متعارضة مع المادة 3 من البروتوكول الاختياري الأول التي تنص على أن ترفض اللجنة قبول أي بلاغ مقدم بموجب البروتوكول يكون في رأي اللجنة منطوياً على إساءة استخدام الحق في تقديم هذه البلاغات.
    Les données de cette nature sont certes nécessaires pour évaluer les sources et les mesures antipollution alternatives, mais il n'est pas toujours facile de les trouver, particulièrement au niveau des installations. En pareil cas, l'étude tentera de présenter de telles informations d'abord comme agrégat, puis sous forme de données désagrégées, selon un format qui soit à la fois pratique et adapté. UN 10 - وفي حين أن هذا النوع من المعلومات ضروري لتقييم مصادر وخيارات التحكم، من المسلم به أنها قد لا تتوافر بسهولة ولا سيما على مستوى المرفق وفي هذه الحالات، ستعمل الدراسة على تقديم هذه المعلومات على مستوى تجميعي وعلى مستوى تفصيلي مما سيكون عملياً وملائماً في نفس الوقت.
    c) La communication constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la Convention ou des Protocoles facultatifs s'y rapportant; UN (ج) عندما يشكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم هذه البلاغات أو يتنافى مع أحكام الاتفاقية و/أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    c) La communication constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la Convention et/ou des Protocoles facultatifs s'y rapportant; UN (ج) عندما يشكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم هذه البلاغات أو يتنافى مع أحكام الاتفاقية و/أو بروتوكوليها الاختياريين؛
    Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif spécial auprès du Conseil et celles qui sont inscrites sur la liste peuvent présenter de telles notes et suggestions au (à la) Secrétaire exécutif (exécutive). UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري الخاص والمسجلة على القائمة أن تقدم مثل هذه البيانات والاقتراحات إلى الأمين التنفيذي.
    Les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif spécial auprès du Conseil et celles qui sont inscrites sur la liste peuvent présenter de telles notes et suggestions au (à la) Secrétaire exécutif (exécutive). UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس أو المسجلة في القائمة أن تقدم مثل هذه البيانات والاقتراحات إلى الأمين التنفيذي.
    5.1 L'État partie a fait valoir que la communication contenait des propos insultants et injurieux à l'égard de l'État tunisien et de ses institutions et revêtait une connotation politique évidente, constituant de ce fait un abus du droit de présenter de telles communications. UN 5-1 تصر الدولة الطرف على أن البلاغ يشمل تعليقات فيها إهانة وتحقير للدولة التونسية ومؤسساتها ومن الواضح أنها ذات بواعث سياسية، مما يشكل انتهاكاً للحق في تقديم مثل هذه البلاغات.
    1. À l’article 2, lesdits États croient comprendre que lorsque des communications sont présentées “au nom de particuliers ou groupes de particuliers”, les critères déterminant ceux qui sont habilités à présenter de telles communications devront être souples afin de garantir un véritable accès à la justice; UN " ١ - بصدد المادة ٢، ترى دولنا أنه عند تقديم رسائل " باسم أفراد أو مجموعات أفراد " ينبغي مراعاة معايير عديدة عند تحديد من يحق له تقديم مثل هذه الرسائل باعتبارها وسيلة لضمان الوصول الفعال إلى العدالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus