"présenter des rapports périodiques" - Traduction Français en Arabe

    • بتقديم تقارير دورية
        
    • تقديم تقارير دورية
        
    • أن تقدم تقارير دورية
        
    • بتقديم التقارير الدورية
        
    • تقديم تقاريرها الدورية
        
    • تقديم تقرير دوري
        
    • النواحي وتقديم تقارير دورية
        
    • أن تقدم تقارير وطنية دورية
        
    • كلها تقديم تقارير منتظمة
        
    • وتقديم التقارير الدورية
        
    Par cet engagement, le Togo a l'obligation de présenter des rapports périodiques. UN وبهذا التعهد فإن توغو ملزمة بتقديم تقارير دورية.
    Tous les États parties sont tenus de présenter des rapports périodiques par le biais desquels ils rendent compte de la manière dont ils appliquent les dispositions des instruments internationaux. UN فجميع الدول اﻷطراف ملتزم بتقديم تقارير دورية يشرح فيها أسلوب تنفيذه ﻷحكام المعاهدات، من خلال تقديم التقارير.
    Quatre États parties sont convenus de présenter des rapports périodiques : Autriche, Cuba, Iraq et Roumanie. UN ووافقت أربع دول أطراف على تقديم تقارير دورية وهي: رومانيا، والعراق وكوبا والنمسا.
    D'encourager et d'inviter les ong de descendants d'Africains à présenter des rapports périodiques. UN تشجيع المنظمات غير الحكومية للمنحدرين من أصل أفريقي على تقديم تقارير دورية ودعوتها إلى ذلك.
    Les Etats parties sont tenus de présenter des rapports périodiques faisant état des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention. UN وعلى الدول الأطراف أن تقدم تقارير دورية حول حالة التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية.
    Cuba est partie à la plupart des instruments internationaux de défense des droits de l'homme, en a signé nombre d'autres, et s'est acquitté de son obligation de présenter des rapports périodiques aux organes institués pour veiller à leur mise en œuvre. UN 7 - وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الصادرة عن حقوق الإنسان، ووقعت على كثير من الصكوك الأخرى، وأوفت بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية إلى الهيئات المنشأة لفرض الرقابة على مدى إعمال تلك الصكوك.
    Il s'acquitte en outre de ses obligations de présenter des rapports périodiques au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتفي كازاخستان بالتزاماتها من خلال تقديم تقاريرها الدورية بموجب الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Il rappelle que, conformément à l'article 9 de la Convention, les Émirats arabes unis sont tenus de présenter des rapports périodiques sur les mesures prises en application des dispositions de la Convention. UN وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il rappelle que, conformément à l'article 9 de la Convention, les Émirats arabes unis sont tenus de présenter des rapports périodiques sur les mesures prises en application des dispositions de la Convention. UN وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Pour alléger le fardeau que représente l'établissement des rapports, il serait bon que les organes conventionnels mettent au point des directives autorisant les États parties à présenter des rapports périodiques qui ne porteraient que sur certains points précis. UN ورأت أن قيام الهيئات التعاهدية بوضع مبادئ توجيهية تسمح للدول الأطراف بتقديم تقارير دورية تقتصر على تناول بعض المسائل المحددة، سيفيد في تخفيف العبء المتمثل في تقديم التقارير.
    Il s'est engagé à présenter des rapports périodiques sur la mise en œuvre des principaux traités relatifs aux droits de l'homme; tous les rapports qui étaient en retard ont été élaborés et présentés aux organes conventionnels en 2009 et 2010. UN ورواندا ملتزمة بتقديم تقارير دورية عن تنفيذ المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان: فقد أُعدت جميع التقارير التي فات موعدها وقدمت لهيئات المعاهدات في عامي 2009 و2010.
    Les autorités surinamaises doivent cependant être conscientes du fait que tout État partie au Pacte est tenu de présenter des rapports périodiques pour que le Comité puisse examiner la situation des droits de l'homme qui prévaut dans le pays en question. UN ولكن على السلطات السورينامية أن تدرك أن كل دولة طرف في العهد مطالبة بتقديم تقارير دورية لكي تتمكن اللجنة من النظر في حالة حقوق الإنسان السائدة في البلد المعني.
    Le Bhoutan a établi le présent document conformément à l'obligation qui lui incombe de présenter des rapports périodiques sur la mise en oeuvre de la Convention. UN وقد أوفت بوتان بالتزاماتها إزاء تقديم تقارير دورية عن تنفيذ الاتفاقية ومن ثم فهي تقدِّم هذه الوثيقة.
    L'obligation de présenter des rapports périodiques sur la manière dont les obligations susmentionnées sont acquittées fait partie intégrante de cet engagement. UN ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    Conformément à l'Accord général relatif aux droits de l'homme, la MINUGUA a continué à présenter des rapports périodiques. UN 20 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا تقديم تقارير دورية عن امتثال الاتفاق الشامل بشأن حقوق الإنسان.
    Nous attendons avec intérêt, comme promis, les trois nouveaux instruments juridiquement contraignants qui, entre autres, contiendront des dispositions de base concernant les pratiques de sécurité à suivre pour la gestion et l'élimination des déchets radioactifs et obligeront même les États à présenter des rapports périodiques. UN ونتطلع إلى الصكوك الثلاثة الجديدة الواعدة والملزمة قانونيا التي ستتضمن، في جملة أمور، قواعد أساسية تتعلق باﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة، بما في ذلك التخلص منها، وحمل الدول على تقديم تقارير دورية.
    Il a été demandé au Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU de présenter des rapports périodiques sur les progrès réalisés au sein de l’Organisation des Nations Unies dans la poursuite des buts et objectifs du Plan d’action. UN وطلب من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تقدم تقارير دورية عن التقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة في تحقيق أهداف وغايات الخطة.
    d) présenter des rapports périodiques à l'autorité compétente. UN (د) أن تقدم تقارير دورية إلى السلطة المسؤولة.
    Mme Medal (Nicaragua) explique que son pays, qui est partie aux sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, n'a pas été en mesure de s'acquitter entre 1990 et 2006 de son obligation de présenter des rapports périodiques sur l'application des droits reconnus dans ces instruments. UN 22 - السيدة ميدال (نيكاراغوا): أوضحت أن بلدها الذي انضم إلى ستة صكوك دولية رئيسية تتصل بحقوق الإنسان لم يتمكن من الوفاء بالتزاماته في الفترة من 1990 إلى 2006 فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية عن تطبيق القوانين المعترف بها في هذه الصكوك.
    La MINUGUA a continué à présenter des rapports périodiques sur la mise en oeuvre de l’Accord général relatif aux droits de l’homme et des dispositions de l’Accord relatif à l’identité et aux droits des peuples autochtones qui ont trait aux droits de l’homme. UN ٥ - وواصلت البعثة تقديم تقاريرها الدورية عن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان والجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    Création de conseils régionaux pour la santé mentale, d'une composition similaire à celle du Conseil national, mais agissant au niveau régional afin d'assurer le suivi des rapports établis par les établissements psychiatriques, de superviser leurs activités et de présenter des rapports périodiques sur leurs travaux au Conseil national; UN إنشاء المجالس الإقليمية للصحة النفسية كذات تشكيل المجلس القومي للصحة النفسية ولكن على مستوى الإقليم ومن أهم وظائفه متابعة التقارير المثارة من المنشآت النفسية ومراقبتها في عملها من كافة النواحي وتقديم تقارير دورية عن أعماله إلى المجلس القومي للصحة النفسية؛
    Conformément aux instruments internationaux de base relatifs aux droits de l'homme, les États parties sont tenus de présenter des rapports périodiques sur le respect des engagements internationaux qu'ils ont pris en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 14 - وبموجب معاهدات حقوق الإنسان الأساسية، يتعين على الدول أن تقدم تقارير وطنية دورية بشأن امتثالها لالتزاماتها الدولية المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Un tableau de 201 indicateurs, sur lesquels il faut présenter des rapports périodiques, a récemment été établi. UN فقد وضع مؤخرا جدول يضم 201 مؤشرا، تتطلب كلها تقديم تقارير منتظمة عنها.
    La police nationale s'est employée à promouvoir l'élaboration d'une directive institutionnelle permanente qui permette à chaque service d'établir un groupe de travail chargé de prendre des mesures pour remédier au problème des disparitions forcées et de présenter des rapports périodiques sur la question. UN وتروج الشرطة الوطنية لوضع توجيه مؤسسي دائم سيتيح لكل إدارة من الإدارات إنشاء فريق عامل لاتخاذ التدابير الفعالة لمعالجة وضع الاختفاء القسري وتقديم التقارير الدورية بشأن الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus