"présenter des recommandations à" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم توصيات إلى
        
    • التقدم بتوصيات الى
        
    • تقديم توصيات بشأنها إلى
        
    • وتقديم توصيات بشأنها إلى
        
    • وتقديم مقترحاته
        
    En vertu de la méthode en vigueur, la Commission se devait de présenter des recommandations à la Cinquième Commission. UN ووفقا للمنهجية المعتمدة فقد طـُـلب إلى اللجنة تقديم توصيات إلى اللجنة الخامسة.
    Nous regrettons, toutefois, que la deuxième session, tenue à Genève, n'ait pu déboucher sur des résultats tangibles sur des questions de fond et n'ait donc pas été en mesure de présenter des recommandations à la prochaine session. UN ومع ذلك، نأسف لحقيقة أن الدورة الثانية التي عقدت في جنيف لم تسفر عن نتائج ملموسة بشأن مسائــل موضوعيــة، ولم تتمكن إذن من تقديم توصيات إلى الدورة المقبلة.
    5. Prie les organes subsidiaires d'examiner à leur trente-neuvième session les activités du forum, notamment la nécessité de les poursuivre, en vue de présenter des recommandations à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN 5- يطلب إلى الهيئتين الفرعيتين أن تستعرضا في دورتيهما التاسعة والثلاثين عمل المنتدى، بما في ذلك مدى الحاجة إلى استمراره، بغية تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    Le Conseil du commerce et du développement examinera, immédiatement avant la neuvième session de la Conférence, qui doit se tenir en 1996, le fonctionnement des organes subsidiaires en vue de présenter des recommandations à cette dernière. UN وقبل انعقاد الدورة التاسعة للمؤتمر في عام ١٩٩٦ مباشرة، سيجري مجلس التجارة والتنمية استعراضا ﻷداء هيئاته الفرعية بهدف التقدم بتوصيات الى المؤتمر.
    Ces questions devraient être soumises pour examen à la CFPI, qui pourrait, le cas échéant, présenter des recommandations à l'Assemblée générale. UN وينبغي عرض هذه اﻷمور على لجنة الخدمة المدنية الدولية لاستعراضها حيث يمكنها تقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء.
    Cependant, sur un certain nombre de points, le Comité doit poursuivre les travaux à sa prochaine session, afin de présenter des recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN إلا أن هناك بعـض اﻷمـور التـي مــا زالـت تتطلب دراسة وتحليلا أشمل وأعمـق، ستقوم لجنة الاشتراكات ببحثها خلال دورتها القادمة وتقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    21. Prie le Secrétaire général d’examiner, à titre prioritaire et au cas par cas, le fonctionnement des centres intégrés et de présenter des recommandations à ce sujet, en étroite collaboration avec les gouvernements hôtes, et de soumettre un rapport au Comité de l’information à sa vingt-deuxième session; UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام إجراء استعراض على أساس كل حالة على حدة، وتقديم مقترحاته بشأن أداء المراكز المدمجة، على أساس اﻷولوية وبالتشاور التام مع الحكومة المضيفة، وتقديم تقرير في الدورة الثانية والعشرين للجنة اﻹعلام؛
    Enfin, le Rapporteur spécial prie les gouvernements, ONG et autres organisations spécialisées de lui communiquer des renseignements concernant le VIH et l'accès à l'information, pour qu'il puisse présenter des recommandations à la Commission des droits de l'homme à sa prochaine session. Introduction UN وأخيراً، يدعو المقرر الخاص الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات المتخصصة إلى موافاته بما لديها من معلومات فيما يتعلق بموضوع فيروس نقص المناعة البشرية والوصول إلى المعلومات، بحيث يتمكن من تقديم توصيات إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التالية.
    Ayant examiné le projet de budget le 22 février 1999, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en raison de l’insécurité qui régnait dans le pays et des incertitudes qui subsistaient à cette date quant au déploiement de la MONUSIL, s’est abstenu de présenter des recommandations à l’Assemblée générale sur le budget. UN ٣ - وبعد أن استعرضت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في ٢٢ شباط/فبراير ٩٩٩١ الميزانية المقترحة، امتنعت، نظرا للحالة اﻷمنية السائدة وعدم التيقن حينئذ فيما يختص بنشر البعثة مستقبلا عن تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن الميزانية.
    Mme Attwooll (États-Unis d'Amérique) note que dans son rapport sur les mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies (A/57/398), le Secrétaire général indique son intention de présenter des recommandations à l'Assemblée générale lors de l'examen du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN 18 - السيدة أتوول (الولايات المتحدة الأمريكية): لاحظت أن الأمين العام، في تقريره عن التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة (A/57/398)، أشار إلى أنه يعتزم تقديم توصيات إلى الجمعية العامة لدى نظرها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    À leur trente-septième session, le SBI et le SBSTA sont convenus d'examiner l'ensemble des exposés, des déclarations émanant des Parties, des organisations et des experts et des rapports sur les réunions du forum à leur trente-neuvième session au cours de l'examen des travaux du forum, en vue de présenter des recommandations à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN 97- واتفقت الهيئتان الفرعيتان في الدورة السابعة والثلاثين لكل منهما على النظر، أثناء استعراض عمل المنتدى في الدورة التاسعة والثلاثين لكل من الهيئتين، في جميع العروض والبيانات التي قدمتها الأطراف والمنظمات والخبراء وفي التقارير المتعلقة باجتماعات المنتدى من أجل تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة().
    À leur trente-septième session, le SBSTA et le SBI sont convenus d'examiner les exposés, les déclarations émanant des Parties, des organisations et des experts et les rapports sur les réunions du forum à leur trente-neuvième session au cours de l'examen des activités du forum, en vue de présenter des recommandations à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN 44- واتفقت الهيئتان الفرعيتان، في الدورة السابعة والثلاثين لكل منهما، على النظر أثناء استعراض عمل المنتدى، في الدورة التاسعة والثلاثين لكل من الهيئتين، في جميع العروض والبيانات المقدمة من الأطراف والمنظمات والخبراء، وفي التقارير المتعلقة باجتماعات المنتدى، بهدف تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة().
    À leur trente-septième session, le SBI et le SBSTA sont convenus d'examiner l'ensemble des exposés, des déclarations émanant des Parties, des organisations et des experts et des rapports sur les réunions du forum à leur trente-neuvième session au cours de l'examen des travaux du forum, en vue de présenter des recommandations à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN 69- واتفقت الهيئتان الفرعيتان في الدورة السابعة والثلاثين لكل منهما على النظر، أثناء استعراض عمل المنتدى في الدورة التاسعة والثلاثين لكل منهما، في جميع العروض والبيانات التي قدمتها الأطراف والمنظمات والخبراء وفي التقارير() المتعلقة باجتماعات المنتدى، من أجل تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة().
    À leur trente-septième session, le SBSTA et le SBI sont convenus d'examiner tous les exposés, les déclarations des Parties, des organisations et des experts ainsi que les rapports sur les réunions du forum à leur trente-neuvième session, au cours de l'examen des activités du forum, en vue de présenter des recommandations à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN 40- واتفقت الهيئتان الفرعيتان في الدورة السابعة والثلاثين لكل منهما على النظر، أثناء استعراض عمل المنتدى في الدورة التاسعة والثلاثين لكل منهما، في جميع العروض والبيانات التي قدمتها الأطراف والمنظمات والخبراء وفي التقارير() المتعلقة باجتماعات المنتدى، من أجل تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة().
    Le Conseil du commerce et du développement examinera, immédiatement avant la neuvième session de la Conférence, qui doit se tenir en 1996, le fonctionnement des organes subsidiaires en vue de présenter des recommandations à cette dernière. UN وقبل انعقاد الدورة التاسعة للمؤتمر في عام ١٩٩٦ مباشرة، سيجري مجلس التجارة والتنمية استعراضا ﻷداء هيئاته الفرعية بهدف التقدم بتوصيات الى المؤتمر.
    Il faudra donc que, dans nos travaux, nous y accordions une attention accrue en vue de présenter des recommandations à ce sujet au sommet de septembre. UN لذلك يجب أن تحظى هذه المسألة باهتمام أكبر في مداولاتنا بغية تقديم توصيات بشأنها إلى مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    Surtout, la procédure devant le Médiateur reste un moyen équitable et indépendant d'examiner les demandes de radiation et de présenter des recommandations à leur sujet au Comité. UN والأهم من ذلك أن آلية أمينة المظالم لا تزال تشكل إجراءات عادلة ومستقلة للنظر في طلبات الرفع من القائمة وتقديم توصيات بشأنها إلى اللجنة.
    21. Prie le Secrétaire général d’examiner, à titre prioritaire et au cas par cas, le fonctionnement des centres intégrés et de présenter des recommandations à ce sujet, en étroite collaboration avec les gouvernements hôtes, et de soumettre un rapport au Comité de l’information à sa vingt-deuxième session; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام إجراء استعراض على أساس كل حالة على حدة، وتقديم مقترحاته بشأن عمل المراكز المدمجة، على أساس اﻷولوية، بالتشاور التام مع الحكومات المضيفة، وتقديم تقرير في الدورة الثانية والعشرين للجنة اﻹعلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus