On pense que, lorsque des plans précis seront formulés pour appliquer les priorités énoncées au paragraphe 29 ci-dessous, il faudra présenter un budget révisé pour cet exercice. | UN | ومن المتوقع أن يلزم تقديم ميزانية منقحة لهذه الفترة المالية بمجرد أن تتم صياغة خطط محددة لتنفيذ الأولويات المبينة في الفقرة 29. |
Si ces contrôles avaient été en place, ils auraient permis de présenter un budget révisé clair assorti d'explications adéquates et de corrélations visibles avec le mandat élargi. | UN | فلو كانت هذه الأمور قائمة، لكانت قد أتاحت بدورها القدرة على تقديم ميزانية منقحة واضحة مصحوبة بتعليلات كافية وصلات سهلة الإدراك بالولاية الموسعة. |
Le Comité a également été informé de l'intention du Secrétaire général de présenter un budget pour la liquidation de la Mission, sous forme d'additif à son rapport. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمين العام يعتزم تقديم ميزانية تصفية للبعثة في شكل ملحق لتقريره. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'envisager de présenter un budget consolidé pour toutes les fonctions d'appui quel que soit l'endroit où elles sont exécutées afin de faciliter l'évaluation de la totalité des ressources consacrées à la fonction d'appui. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام. |
Le Secrétaire général aurait dû présenter un budget intégral et laisser l'Assemblée générale décider des postes qui doivent continuer à être financés au moyen d'autres contributions. | UN | كما ينبغي لﻷمين العام أن يقدم ميزانية على أساس التكلفة الكلية ويترك للجمعية العامة أمر تقرير الوظائف التي ينبغي الاستمرار في تمويلها عن غير طريق الاشتراكات المقررة. |
Le Secrétaire général aurait donc dû être en mesure de présenter un budget complet dans des délais plus raisonnables. | UN | وعليه، فمن اللازم أن يكون الأمين العام في موقف يسمح له بتقديم ميزانية كاملة بشكل مناسب أكثر من حيث التوقيت. |
Compte tenu du fait que le HCR prévoit de présenter un budget biennal couvrant la période 2008-2009 en 2007, davantage d'efforts doivent être déployés pour harmoniser les définitions et les termes utilisées en matière de budgétisation axée sur les résultats conformément à la pratique des systèmes des Nations Unies, autant que faire se peut. | UN | ونظراً إلى أن المفوضية تخطط لعرض ميزانية فترة السنتين التي تتناول الفترة 2008-2009 في عام 2006، يلزم بذل المزيد من الجهود للقيام قدر الإمكان بالمواءمة بين التعاريف والمصطلحات المستعملة في الميزنة القائمة على إحراز نتائج تمشياً مع الممارسة المتبعة في منظومة الأمم المتحدة. |
Rappelant qu'ONU-Femmes avait été priée par son propre Conseil d'administration d'harmoniser le format et la méthodologie de son budget avec celui du PNUD, du FNUAP de l'UNICEF, plusieurs délégations ont invité le PNUD et le FNUAP à aider ONU-Femmes à présenter un budget intégré en 2014. | UN | 104 - وفي سياق التذكير بأن المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة قد طلب من الهيئة مواءمة صيغة ميزانيتها ومنهجيتها مع ما يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، طلبت عدة وفود من البرنامج الإنمائي ومن الصندوق دعم الجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل إنجاز ميزانية متكاملة في عام 2014. |
La Directrice générale s'est déclarée satisfaite de pouvoir présenter un budget intégré du siège et des bureaux régionaux. | UN | وأعربت عن ارتياحها لتمكنها من عرض صيغة ميزانية موحدة للمقر والمكاتب اﻹقليمية. |
ONU-Femmes continuera de présenter un budget intégré biennal. | UN | وستواصل الهيئة تقديم ميزانية متكاملة لفترة السنتين. |
Dans les circonstances actuelles, il est tout simplement impossible de présenter un budget dûment justifié pour une mission élargie. | UN | وليس من الممكن تقديم ميزانية مبررة تماما لبعثة موسعة في المرحلة الحالية. |
Il faudrait présenter un budget intégré pour les bureaux centralisés des Nations Unies, comportant des renseignements sur l'aide au développement et l'appui en matière d'information, ainsi que le détail des sources de financement. | UN | ويتعين تقديم ميزانية متكاملة للمكاتب المتكاملة المؤقتة لﻷمم المتحدة مشفوعة بمعلومات عن المساعدة اﻹنمائية والدعم اﻹعلامي وبمعلومات كاملة عن مصادر التمويل. |
Il faudrait présenter un budget intégré pour les bureaux intégrés provisoires des Nations Unies, comportant des renseignements sur l'aide au développement et l'appui en matière d'information, ainsi que le détail des sources de financement. | UN | ويتعين تقديم ميزانية متكاملة للمكاتب المتكاملة المؤقتة لﻷمم المتحدة مشفوعة بمعلومات عن المساعدة اﻹنمائية والدعم اﻹعلامي وبمعلومات كاملة عن مصادر التمويل. |
Le conseil rappelait les mesures prises à ce jour en vue de juger M. Habré, notamment le fait que différents pays avaient offert une assistance financière mais que l'État partie n'était pas parvenu, au bout de deux ans, à présenter un budget raisonnable en vue de son procès. | UN | وذكّر المحامي التدابير التي اتخذت حتى الآن لغرض محاكمة السيد حبري، بما في ذلك عرض عدد من البلدان المساعدة المالية لكن الدولة الطرف لم تتمكن لمدة سنتين من تقديم ميزانية معقولة لمحاكمته. |
Le conseil rappelait les mesures prises à ce jour en vue de juger M. Habré, notamment le fait que différents pays avaient offert une assistance financière mais que l'État partie n'était pas parvenu, au bout de deux ans, à présenter un budget raisonnable en vue de son procès. | UN | وذكّر المحامي التدابير التي اتخذت حتى الآن لغرض محاكمة السيد حبري، بما في ذلك عرض عدد من البلدان المساعدة المالية لكن الدولة الطرف لم تتمكن لمدة سنتين من تقديم ميزانية معقولة لمحاكمته. |
Le conseil rappelait les mesures prises à ce jour en vue de juger M. Habré, notamment le fait que différents pays avaient offert une assistance financière mais que l'État partie n'était pas parvenu, au bout de deux ans, à présenter un budget raisonnable en vue de son procès. | UN | وكرر المحامي التدابير التي اتخذت حتى الآن لغرض محاكمة حبري، بما في ذلك عرض عدد من البلدان المساعدة المالية لكن الدولة الطرف لم تتمكن لمدة سنتين من تقديم ميزانية معقولة لمحاكمته. |
Le conseil rappelait les mesures prises à ce jour en vue de juger M. Habré, notamment le fait que différents pays avaient offert une assistance financière mais que l'État partie n'était pas parvenu, au bout de deux ans, à présenter un budget raisonnable en vue de son procès. | UN | وكرر المحامي التدابير التي اتخذت حتى الآن لغرض محاكمة حبري، بما في ذلك عرض عدد من البلدان المساعدة المالية لكن الدولة الطرف لم تتمكن لمدة سنتين من تقديم ميزانية معقولة لمحاكمته. |
Cependant, de l'avis du Comité, une bonne discipline budgétaire devrait faire qu'une fois qu'il est clair que les dépenses s'écartent notablement des hypothèses budgétaires, la possibilité de présenter un budget révisé soit envisagée. | UN | غير أن اللجنة ترى أن حُسن الانضباط في أمور الميزانية يقتضي أن يتم، بمجرد أن يتضح اختلاف النفقات اختلافا كبيرا عما هو مفترض في الميزانية، النظر في إمكانية تقديم ميزانية منقحة. |
De l'avis du Comité, le PNUD devrait envisager de présenter un budget d'appui complet, dans lequel figureraient les dépenses d'appui imputées sur toutes les sources de financement, afin de permettre aux organes intergouvernementaux d'effectuer une analyse et un contrôle rigoureux. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي النظر في عرض ميزانية دعم شاملة، تعكس احتياجات الدعم ذات الصلة بجميع مصادر التمويل، وذلك لتمكين الهيئات الحكومية الدولية من إجراء تحليل وتمحيص شاملين. |
Le Comité a prié le Secrétaire général d'envisager de présenter un budget consolidé pour toutes les fonctions d'appui, quel que soit l'endroit où elles sont exécutées, afin de faciliter l'évaluation de la totalité des ressources consacrées à ces fonctions. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام. |
En outre, un tel dispositif complique la structure hiérarchique. Le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'envisager de présenter un budget consolidé pour toutes les fonctions d'appui quel que soit l'endroit où elles sont exécutées afin de faciliter l'évaluation de la totalité des ressources consacrées à la fonction d'appui. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يعقد التسلسل الإداري وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام. |
Il doit présenter un budget raisonnable fondé sur l'esquisse approuvée par les États Membres en décembre 2008. | UN | وينبغي له أن يقدم ميزانية يمكن تمويلها، على أساس مخطط الميزانية الذي وافقت عليه الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
1.71 Depuis une dizaine d'années, l'Office se trouve face à un dilemme : fonder son budget sur les besoins de la population au service de laquelle il se met, comme le prévoit son mandat, ou, dans la mesure où il est arrivé plusieurs fois que les ressources fassent défaut, présenter un budget correspondant aux ressources qu'il peut réalistement espérer obtenir. | UN | 1-71 وجدت الأونروا نفسها خلال العقد الماضي في حيرة من أمرها فيما يتعلق بما إذا كانت تضع ميزانيتها على أساس الاحتياجات الإجمالية للسكان الذين تخدمهم وفقا لولايتها أو تقوم، بسبب العجز المتواصل في التمويل خلال السنوات الماضية، بتقديم ميزانية يمكن تمويلها بشكل واقعي. |
Compte tenu du fait que le HCR prévoit de présenter un budget biennal couvrant la période 2008-2009 en 2007, davantage d'efforts doivent être déployés pour harmoniser les définitions et les termes utilisés en matière de budgétisation axée sur les résultats au sein du système des Nations Unies (voir également par. 9 ci-dessous). | UN | ونظراً إلى أن المفوضية تخطط لعرض ميزانية فترة السنتين التي تغطي الفترة 2008-2009 في عام 2007، يجب بذل المزيد من الجهود لتنسيق التعاريف والمصطلحات المستعملة في الميزنة القائمة على تحقيق النتائج تمشياً مع ما دأبت عليه منظومة الأمم المتحدة كلما أمكن (انظر أيضاً الفقرة 9 أدناه). |
Rappelant qu'ONU-Femmes avait été priée par son propre Conseil d'administration d'harmoniser le format et la méthodologie de son budget avec celui du PNUD, du FNUAP de l'UNICEF, plusieurs délégations ont invité le PNUD et le FNUAP à aider ONU-Femmes à présenter un budget intégré en 2014. | UN | 104 - وفي سياق التذكير بأن المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة قد طلب من الهيئة مواءمة صيغة ميزانيتها ومنهجيتها مع ما يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، طلبت عدة وفود من البرنامج الإنمائي ومن الصندوق دعم الجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل إنجاز ميزانية متكاملة في عام 2014. |
La Directrice générale s'est déclarée satisfaite de pouvoir présenter un budget intégré du siège et des bureaux régionaux. | UN | وأعربت عن ارتياحها لتمكنها من عرض صيغة ميزانية موحدة للمقر والمكاتب اﻹقليمية. |