"présenter un projet de loi" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم مشروع قانون
        
    • بتقديم مشروع قانون
        
    • عرض مشروع قانون
        
    • اقتراح تشريع ﻹنشاء
        
    L'intention de présenter un projet de loi pour introduire la responsabilité pénale pour des crimes à partir de l'âge de 14 ans est très inquiétante car la détention a des conséquences irréversibles qui durent toute la vie sur des sujets jeunes. UN وإن العزم على تقديم مشروع قانون من شأنه أن يستحدث فكرة عزو الجرائم إلى الأشخاص اعتبارا من سن 14 سنة أمر يثير القلق البالغ بما أن للحبس عواقب على الشباب تدوم مدى الحياة ولا رجعة فيها.
    Pour donner suite à cette proposition, le Gouvernement compte présenter un projet de loi portant modification de la loi relative à l'assurance dans l'emploi à la session ordinaire de la Diète en 2014. UN واستجابة لذلك، تهدف الحكومة إلى تقديم مشروع قانون لتعديل قانون ضمان العمل خلال الدورة العادية للبرلمان في عام 2014.
    D'après le calendrier actuel, le Gouvernement a l'intention de présenter un projet de loi au Parlement au cours de l'été 2009. UN ووفقاً للجدول الزمني الحالي، تنوي الحكومة تقديم مشروع قانون إلى البرلمان في صيف عام 2009.
    Le Gouvernement examine actuellement les réponses à cette consultation et demeure résolu à présenter un projet de loi au cours de la présente législature. UN والحكومة تنظر في الوقت الحالي في ردود تتعلق بتلك المشاورات، وهي لا تزال ملتزمة بتقديم مشروع قانون خلال الدورة البرلمانية الحالية.
    À la suite de la décision du 9 avril du Congrès général national relative à l'élection des 60 membres de l'assemblée chargée de rédiger la constitution, une commission électorale de 18 membres a été désignée et chargée de présenter un projet de loi électorale. UN 32 - عقب قرار المؤتمر الوطني العام الصادر في 9 نيسان/أبريل الذي ينص على انتخاب جمعية لصياغة الدستور تتألف من 60 عضوا، عُينت لجنة انتخابية مكلفة بتقديم مشروع قانون انتخابي تضم 18 عضوا.
    Par conséquent, le Gouvernement danois va examiner une nouvelle fois la loi sur les armes à la lumière de la résolution 1540 (2004) afin de procéder aux amendements nécessaires et, le cas échéant, de présenter un projet de loi au Parlement avant la fin de 2005. UN وعليه، ستعيد الدانمرك النظر من جديد في القوانين المتعلقة بالأسلحة في ضوء القرار 1540 بغية إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، وعند الاقتضاء، عرض مشروع قانون في هذا الصدد على البرلمان قبل نهاية عام 2005.
    Il a annoncé son intention de présenter un projet de loi qui permettrait au territoire d'entamer des consultations avec le Gouvernement des États-Unis sur les modifications à apporter au statut du territoire, comme suite au référendum4. UN وبيﱠن الحاكم أنه يزمع اقتراح تشريع ﻹنشاء آلية تبادر إلى إجراء مفاوضات فورية بين اﻹقليم وحكومة الولايات المتحدة، لتنفيذ أية تغييرات في علاقتهما تنجم عن الاستفتاء)٤(.
    Le Gouvernement a l'intention de présenter un projet de loi visant à amender le Code pénal de manière à porter à huit années d'emprisonnement la peine maximale prévue pour ceux qui seraient reconnus coupables de s'être livrés à la traite des êtres humains. UN وتعتزم الحكومة تقديم مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي بهدف زيادة العقوبة القصوى إلى ثمان سنوات سجنا على الذين يدانون بالاتجار في البشر.
    Certains éléments de la société cambodgienne ont suggéré la création d’une commission indépendante et le Gouvernement a l’intention de présenter un projet de loi sur la question, mais la procédure parlementaire prendra du temps. UN وقد اقترحت بعض عناصر المجتمع الكمبودي إنشاء لجنة مستقلة وتزمع الحكومة تقديم مشروع قانون بشأن هذه المسألة، بيد أن اﻹجراءات البرلمانية ستستغرق بعض الوقت.
    Le Ministère de la santé a entrepris une analyse de la possibilité de modifier la législation en ce qui concerne la prise en charge des personnes souffrant d'un handicap mental ou psychosocial, et envisage de présenter un projet de loi à cet effet. UN وقد شرعت وزارة الصحة في استكشاف إمكانية تغيير الطريقة التي تقدم بها الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو النفسية، في الإطار القانوني ذي الصلة، وفي العمل على تقديم مشروع قانون محدد لهذا الغرض.
    Compte tenu de la situation juridique ainsi exposée, il appartient à la Commission interinstitutions de présenter un projet de loi réglementant les activités des ONG. UN ويقتضي الوضع القانوني الحالي، بالنسبة لهذه المسألة، من اللجنة المشتركة بين المؤسسات المذكورة أعلاه أن تتولى مسؤولية تقديم مشروع قانون بشأن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Le Ministère de la justice est en train d'élaborer un Livre vert traitant de ces questions en vue de présenter un projet de loi à celui-ci lors de la session que celui-ci tiendra au printemps 2002. UN وتعمل وزارة العدل حاليا في ورقة خضراء تتعلق بهذه المسائل، بغية تقديم مشروع قانون إلى البرلمان خلال دورة انعقاده في ربيع عام 2002.
    197. La HautCommissaire exhorte le Gouvernement colombien à présenter un projet de loi en vue de la ratification du Statut de la Cour pénale internationale. UN 197- تحث المفوضة السامية الحكومة الكولومبية على تقديم مشروع قانون بالتصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتُمد في روما.
    95. Le Gouvernement du Myanmar a officiellement annoncé à l'OIT son intention de présenter un projet de loi au nouveau parlement, afin d'autoriser la création de syndicats - conformément à la Constitution de 2008. UN 95- وأبلغت الحكومة منظمة العمل الدولية رسمياً باعتزامها تقديم مشروع قانون إلى البرلمان الجديد للسماح بإنشاء نقابات وفق ما تقضي به أحكام دستور عام 2008.
    Après avoir relevé que Malte a l'intention de présenter un projet de loi relative à la violence contre les femmes, Mme Morvai souhaiterait savoir si ce projet comportera une sensibilisation à la nature de la violence en fonction du sexe et quand ledit projet sera présenté. UN وأشارت إلى ما ذكر من أن الدولة الطرف تزمع تقديم مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، وقالت إنها تريد أن تعرف ما إذا كان سيشمل الوعي بطابع العنف الذي يستهدف جنسا بعينه، ومتى سيتم تقديم ذلك المشروع، كما سيكون من دواعي تقديرها لو قدم بيان لمحتواه.
    90. La Finlande envisage de criminaliser l'achat de services sexuels et le Ministère de la justice prévoyait de présenter un projet de loi à cet effet avant la fin 2005. UN 90- وتنظر فنلندا في تجريم شراء الخدمات الجنسية وكانت وزارة العدل تعتزم تقديم مشروع قانون حكومي بهذا الشأن قبل نهاية عام 2005.
    Des décisions préliminaires ont été prises en avril 2000 sur les modifications à apporter à la loi en vue de présenter un projet de loi au parlement avant la fin de 2002. UN وفي نيسان/أبريل عام 2002 اتخذت قرارات أولية بشأن ادخال تعديلات على القانون بقصد تقديم مشروع قانون إلى البرلمان بحلول نهاية عام 2002.
    L'équipe de pays des Nations Unies au Chili a recommandé à l'État de présenter un projet de loi prévoyant la création du poste de défenseur des enfants. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري الدولة الطرف بتقديم مشروع قانون بإنشاء أمين مظالم للأطفال(33).
    Cette cour a également pris des ordonnances prescrivant au Gouvernement de sa Majesté de présenter un projet de loi approprié obligeant à tenir compte des consultations des personnes, organes, associations, institutions, sociologues et experts juridiques concernés et des études faites sur les divers aspects de la société (ordonnance N° 2186 de 1994 (2051 BS), date de la décision 18-7-1997). UN كما أصدرت المحكمة أوامر توجيهية لحكومة صاحب الجلالة في نيبال بتقديم مشروع قانون بالتشاور مع الجهات المعنية من أشخاص وهيئات وجمعيات ومؤسسات وعلماء اجتماع وخبراء قانونيين، على أن تأخذ في الاعتبار الدراسات المتعلقة بمختلف جوانب المجتمع ((Writ No. 2186 of 1994 (2051 BS تاريخ القرار 18 تموز/يوليه 1997).
    Les documents présentés au Cabinet en vue d'obtenir son accord pour présenter un projet de loi doivent certifier que la loi est conforme aux principes du Traité (ainsi qu'à la loi de 1990 relative à la Charte néo-zélandaise des droits et à la loi sur les droits de l'homme de 1993). UN ويجب أن تشهد الورقات المقدمة إلى مجلس الوزراء للحصول على موافقة على عرض مشروع قانون بأن مشروع القانون متسق مع مبادئ المعاهدة (ومع مبادئ قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990 وقانون حقوق الإنسان لعام 1993).
    Il a annoncé son intention de présenter un projet de loi qui permettrait au territoire d'entamer des consultations avec le Gouvernement des Etats-Unis sur les modifications à apporter au statut du territoire, comme suite au référendum Ibid., 26 janvier 1993. UN وبيﱠن الحاكم أنه يزمع اقتراح تشريع ﻹنشاء آلية تبادر إلى إجراء مفاوضات فورية بين اﻹقليم وحكومة الولايات المتحدة، لتنفيذ أية تغييرات في علاقتهما تنجم عن الاستفتاء)٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus