"présenter un texte" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم نص
        
    • عرض نص
        
    • يقدم نصاً
        
    • تقديم النص
        
    C'est pourquoi nous appelons la présidence des négociations intergouvernementales à présenter un texte qui sera alors la base de nos négociations. UN ولذا نحن ندعو رئيس المفاوضات الحكومية الدولية إلى تقديم نص ليكون بعد ذلك أساسا لمفاوضاتنا.
    La Présidence n'envisageait pas de présenter un texte propre concernant le point 105. UN وقال إنه يعتزم تقديم نص للرئيس بشأن البند 105.
    Selon toute vraisemblance, le Comité spécial ne sera pas en mesure de présenter un texte de consensus à la Conférence du désarmement. UN يبدو أن اللجنة المخصصة لن تكون قادرة على تقديم نص يحظى بتوافق اﻵراء إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Bien que ces changements ne puissent encore être considérés comme suffisants pour répondre à notre préoccupation générale vis-à-vis de l'objectif du projet de résolution, nous espérons que l'année prochaine, les auteurs pourront présenter un texte satisfaisant pour tous. UN ونرجو أن يتمكن مقدموه في العام القادم من تقديم نص يرضينا جميعا.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à la délégation thaïlandaise pour les efforts qu'elle a déployés tant pour présenter un texte du projet de résolution que pour mobiliser l'appui en sa faveur. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لوفد تايلند على جهوده في عرض نص مشروع القرار وعلى تعبئة الجهود له.
    47. La Partie visée à l'annexe I peut présenter un texte explicatif à incorporer dans la version définitive du rapport d'examen. UN 47- ويمكن للطرف المدرج في المرفق الأول أن يقدم نصاً تفسيرياً لإدراجه في التقرير النهائي بشأن الاستعراض.
    Si les coauteurs avaient prévu de présenter un texte prenant en compte des révisions issues des négociations, la perspective d'une mise au vote les a décidés à soumettre à la Commission le projet dans sa version initiale, que l'intervenante invite tous les pays membres du Mouvement et les autres pays à adopter. UN وأوضحت أن مقدّمي المشروع، وإن كانوا قد أعدّوا نصا تراعى فيه التنقيحات المنبثقة عن المفاوضات تحسبا لإمكانية اعتماده بدون تصويت، قرروا تقديم النص الأصلي للمشروع إلى اللجنة، ودعت كل البلدان، الأعضاء وغير الأعضاء في الحركة، إلى اعتماده.
    Etant donné que les délibérations officieuses sur la question se sont poursuivies depuis la fin de la session du Groupe de travail, il faut espérer que l'on pourra parvenir à une solution qui permette au Comité de présenter un texte complet à l'Assemblée générale et de recommander à celle-ci de l'adopter. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي المناقشات غير الرسمية بشأن الموضوع، التي تواصلت منذ اختتام دورة الفريق العامل، إلى حل يمكن اللجنة من تقديم نص كامل للجمعية العامة والتوصية باعتماده.
    Le Président aimerait que ces différences de libellé puissent être réglées de manière à pouvoir présenter un texte d'accord sur l'AIEA. UN وأعرب الرئيس عن رغبته في أن تسوى هذه الاختلافات في الصياغة على نحو يمكن من خلاله تقديم نص متفق عليه بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    'Le Comité spécial ne sera apparemment pas en mesure de présenter un texte de consensus à la Conférence du désarmement. UN " يبدو أن اللجنة المخصصة لن تتمكن من تقديم نص توافقي إلى مؤتمر نزع السلاح.
    " Le Comité spécial ne sera apparemment pas en mesure de présenter un texte de consensus à la Conférence du désarmement. UN " يبدو أن اللجنة المخصصة لن تتمكن من تقديم نص توافقي إلى مؤتمر نزع السلاح.
    'Le Comité spécial ne sera apparemment pas en mesure de présenter un texte de consensus à la Conférence du désarmement. UN " يبدو أن اللجنة المخصصة لن تتمكن من تقديم نص توافقي إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Ils sont mentionnés dans le projet de résolution afin de présenter un texte équilibré, mais ceux-ci ne sauraient faire oublier les graves violations commises, et peu de progrès ont été accomplis dans l'application des engagements pris par ce pays en matière des droits de l'homme. UN وقد جرى ذكرها في مشروع القرار وذلك بهدف تقديم نص متوازن. ولكن التقدم الذي أحرز لا يوازي الانتهاكات الخطيرة التي حصلت، ولم يحرز تقدم ذو شأن في تنفيذ ذلك البلد لالتزاماته في مجال حقوق الإنسان.
    Elle avait donc réfléchi plus avant aux idées avancées durant la période intersessions et estimé utile de présenter un texte dont elle espérait qu'il reflétait les préoccupations des délégations d'une manière qui faciliterait un accord sur certains éléments d'un ensemble de dispositions. UN وتبعا لذلك تناولت بمزيد من البحث الأفكار التي قدمت فيما بين الدورات وارتأت أن المفيد تقديم نص يتضمن شواغل الوفود على نحو يسهل الاتفاق على عناصر مجموعة شاملة.
    Il faut espérer que le Groupe de travail III pourra répondre aux préoccupations exprimées par certaines délégations afin de pouvoir présenter un texte à la CNUDCI en 2008. UN ومن المأمول أن يتمكن الفريق العامل الثالث من التصدي للشواغل التي أعرب عنها بعض الوفود حتى يتسنى تقديم نص من اللجنة في عام 2008.
    Le besoin d'orientations en la matière étant urgent, en particulier pour les pays en développement, la CNUDCI a demandé au Groupe de travail de lui présenter un texte pour examen à sa session suivante. UN ونظرا للحاجة الملحة إلى التوجيه، لا سيما من جانب الدول النامية، طلبت اللجنة إلى الفريق العامل تقديم نص لتنظر فيه في الدورة المقبلة.
    10. La délégation britannique note avec satisfaction que le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by devrait être en mesure de présenter un texte définitif à temps pour qu'il soit examiné à la session de 1995. UN ١٠ - وقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن الفريق العامل المعني بوضع مشروع اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة يجب أن يتسنى له تقديم نص نهائي في وقت مناسب حتى يتم النظر فيه في دورة عام ١٩٩٥.
    6. Encourage le Président du groupe de travail à tenir des consultations informelles avec toutes les parties intéressées, avant la prochaine session du groupe de travail, afin de présenter un texte de synthèse à ce dernier, pour examen; UN ٦- تشجع رئيس الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية مع جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر قبل الدورة القادمة للفريق العامل بغية تقديم نص موحد كي تنظر فيه؛
    Pour y parvenir, elle a proposé que le groupe de travail poursuive l'examen de la proposition de la Présidente; il serait prématuré de présenter un texte définitif à la Commission des droits de l'homme sans faire un nouvel effort pour concilier toutes les vues. UN ولبلوغ ذلك الغرض، اقترح إجراء المزيد من المناقشات بشأن اقتراح الرئيسة داخل الفريق العامل. ويرى الوفد أن تقديم نص نهائي إلى لجنة حقوق الإنسان دون بذل المزيد من الجهود لتحقيق توافق في الآراء، سابق لأوانه.
    M. Rastam (Malaisie) (parle en anglais) : Au nom des coauteurs du projet de résolution A/58/L/61, je voudrais informer l'Assemblée qu'à la suite de nouvelles consultations ce matin, les coauteurs souhaiteraient présenter un texte révisé pour adoption cet après-midi. UN السيد رستم (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): باسم مقدمي مشروع القرار A/58/L.61، أود إبلاغ الجمعية بأنه، نتيجة لمشاورات إضافية أُجريت هذا الصباح، يود مقدمو المشروع تقديم نص منقح لاعتماده عصر اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus